— А что говорить? — Охотник вынул трубку изо рта и хитро прищурился. — Умные разговоры полезно слушать.
Сам шибко умным станешь, других учить будешь.
— Твоя правда, — согласился урядник и предложил:
— А спой-ка нам песню про Ермака и про Кучума. Очень уж ладно она у тебя получается.
— Спою, чего ж не спеть! — Ермак и не подумал ломаться, достал из-за спины хомыс и тронул струны:
Ревела буря, дождь шумел,
Во мраке молнии блистали,
И беспрерывно гром гремел.
И ветры в дебрях бушевали…
Струны хомыса, казалось, стонали и плакали, предвещая скорую кончину геройского атамана. А Ермак закрыл глаза, и из его горла полились вдруг странные вибрирующие звуки.
Они опускались то выше, то ниже, и в них слышались и рев бури, и раскаты грома, и рокот волн, налетающих на берег.
Егор и Иван замерли, завороженные странными звуками, неотрывными от того огромного мира, который лежал вокруг них и частицей которого являлись они сами.
Ермак воспрянул ото сна
И гибель зря стремится в волны…
Махнув обреченно рукой, Ермашка опустился на лапник, и снова его хомыс зарыдал, запечалился о горькой судьбе отважного атамана.
— Как у него так получается? — склонился Алексей к Егору.
— Это — хай, горловое пение, — объяснил урядник шепотом.
Алексей хотел сказать, что впервые слышит подобное пение, а потом внезапно вспомнил, нет, не впервые…
Так пели волки Чечек, он не мог ошибиться. Но предпочел промолчать, и так похоже, что его рассказы приняли за горячечные фантазии. Но он-то ведь точно знал, что встречался с этой странной девушкой с бляшками на глазах, и на молочно-белом коне прокатился, и это пение тоже слышал.
Да иначе и не могло быть, потому что стягивала его запястье тонкая золотая ленточка, а в звуках, которые издавал Ермак, он явственно разобрал знакомое: хай, хай, харахай! И он прикоснулся пальцами к амулету, потому что именно он принес ему удачу. И в этом Алексей нисколько не сомневался.
Он обнял Ермака:
— Спасибо тебе, сегодня ты спас мне жизнь!
— Чего там, — улыбнулся Ермак. — Я тебя от одного зверя спас, ты меня от другого. По нашему обычаю теперь мы — братья!
Через три дня Иван и Егор стояли на палубе «Амура», который вез их в Североеланск. Все пассажиры парохода давно уже спали. Оба сыщика прошли пару раз вдоль борта, а затем закутались в пледы и устроились в шезлонгах на верхней палубе, где долго молча курили, пуская дым в звездное небо.
Иван первым нарушил молчание:
— Кажется, Егор и Ермак сильно переживали, что ты уезжаешь. Медвежью шкуру тебе подарили… Ты что ж, и вправду медведя завалил?
— Было дело, — ответил уклончиво Алексей и кивнул на Варьку, которая лежала у ног Ивана. — Ты вон тоже домой с трофеем возвращаешься. А на шкуру не облизывайся, я ее Тартищевым на свадьбу подарю.
— Ну тогда другое дело! — согласился Иван. И, скинув плед, подошел к борту. Алексей присоединился к нему. Черный дым стлался над водой. Колеса парохода гулко шлепали по воде. Молодая луна всходила над горизонтом, озаряя все вокруг призрачным светом. Черные волны бились о борт парохода, метались, словно в западне, гневно стонали, разбиваясь о твердолобые валуны.
Крутой утес навис над рекой. Пароход скользнул в его тень. И Алексей вдруг вспомнил рассказ учителя.
— Дикий омут, — проговорил он и, вытянув в сторону утеса руку, пояснил:
— Говорят, иногда в полнолуние на нем появляется обнаженная девушка. А с тем, кто ее увидит, обязательно произойдет несчастье.
Иван расхохотался:
— Нам это не грозит. Во-первых, сейчас новолуние, а, во-вторых, все несчастья уже позади. И как сказал бы твой названый братец: «Полнейший им тюндюк, господа!»
— Конечно, тюндюк, да еще какой! — рассмеялся Алексей в ответ и все ж не выдержал — оглянулся…
Кожаный мешочек, в котором старатели хранили золото.
То есть глухарка (диалектн.).
Камус — мех с ног лося или оленя.
Хунхуз — разбойник.
Мыльня — баня.
Ирий — рай.
Три метра.
Даба, далемба — грубая хлопчатобумажная ткань.
Мелкая китайская монета с дыркой.
Ныне г. Бешкек.
Ханат — крыло (хакасск.)
Тумен — войско (монгольск.).
Мехами (старин.).
Каганат — древнее тюркское государство.
Буквально: место, где стоят камни, сад камней (хакасск.).
Княжеский титул, который присваивался за особые заслуги перед правителем.
Князь, глава рода.
Золотомойный станок, верстак.
Забайкальское название горного козла, а также прозвище местных жителей-полукровок.
Большое озеро (хакасск.), правда, название его, судя по всему, уже давно не соответствовало размерам.
Еще одно название богородской травы.
Бергал — старатель-одиночка (диалектн.).
Молочная водка (хакасск.).
Шанго — хороший (кит.).
Пу шаиго — плохой (кит.).
Вид пестрой хлопчатобумажной ткани.
Саранча
Низшие чины полиции, которые выбирались из местного населения.
Грубый ситец с рисунком в одну краску.
Глава рода (хакасск.).
Место проживания рода.
Деревня, стойбище (хакасск.).
То есть лучшего охотничьего коня.
Национальное блюдо наподобие шашлыка.
Жеребенок-подросток.
Вход в подземный мир, который то открывается, то закрывается, как пасть (миф.).
Старообрядческие четки.
Отряды турецкой кавалерии, истребившие тысячи людей.
Глиняная лежанка с подогревом (кит.).
Тот, кто платит ясак, здесь: должник.
То есть Таможни.
Не понимаю (кит.).
Хорошо (кит.).
Кушать, кушать! (кит.)
Ублюдка (диалект.).
Шнурок, переплетенная бечева, на которую христиане вешают крест, в данном случае — просто шнурок.
Что-то вроде. О, язви тебя! (хакасск.)
Доля — мера веса, равна 44, 435 миллиграмма.
Пески с богатым содержанием золота.
Древнее название Хакасии
Чин жандармерии, призванный следить за обстановкой в уезде.
Струнный инструмент, наподобие домры (хакасск.).