Он слушал вдохновенный рассказ Чарли о том, как ему удалось договориться с Ли Уоткинсом.
— Тут не будет никаких неожиданностей, — заключил Чарли. — Он заслуживает доверия. Ты достал револьвер?
Блэки кивнул.
— Когда ты отдохнешь, — сказал он, — я думаю, тебе стоит встретиться и поговорить с Нхан. Не посвящай ее в детали, но предупреди, чтобы к десяти она была готова. Убеди ее не брать с собой много вещей. Вьетнамские девушки не любят расставаться со своей собственностью.
— Жаль, что мы должны с ней возиться, — проговорил Чарли.
— Это неизбежно. Американец без нее не уедет. Я в этом уверен.
Автомобиль подкатил к клубу. Когда братья вылезли из машины, Блэки заметил, что черный «ситроен» уже остановился чуть подальше на дороге. Он не заметил Ю-Ю, который следил за ним из-за тенистого дерева напротив клуба.
Когда мужчины поднялись по лестнице и скрылись из виду, Ю-Ю встал и пошел небрежной походкой, держа руки в карманах, пересек дорогу и вошел в клуб. Он видел, как Ю Лан вышла за несколько минут до приезда Блэки и его брата. Ему пришло в голову, что в клубе может никого не быть, он получит возможность подслушать разговор братьев, и это подскажет ему, как вести себя дальше.
Бесшумно двигаясь, он вошел в клуб. В большом зале никого не было. На цыпочках он пересек площадку для танцев и приблизился к двери, ведущей в кабинет Блэки. За ней слышались голоса. Прижав ухо к дверной обшивке, он прислушался.
Блэки рассказывал брату о том, что за ним следит служба безопасности, Чарли слушал с растущим беспокойством.
— Мне непонятно это, — сказал Блэки. — Если бы у них были какие-то доказательства, они могли бы арестовать меня. Это может не иметь никакого отношения к Джеффу. Наверное, дело связано с валютной спекуляцией в прошлом месяце.
— Мне это не нравится, — сказал Чарли. — Я думаю, тебе бы лучше уехать со мной. Тут, может быть, ничего нет, но ты не должен рисковать. В вертолете будет кабина на четверых.
— Я думал об этом, но что станет с Ю Лан? Если я уеду, ей никогда не разрешат выехать. Кроме того, я не могу все просто покинуть. Когда я поеду, я намереваюсь продать это заведение. Я должен использовать все возможности, Чарли.
— Ты можешь пожалеть. Мне это не нравится.
— Мне это не нравится тоже. Я должен подумать. Еще есть время. К десяти вечера я решу, что мне делать. — Наступило молчание, затем Блэки продолжал: — У меня в сейфе миллион пиастров. Я думаю, тебе лучше взять деньги с собой. Если что-то случится, они пригодятся Ю Лан, коль она сможет попасть в Гонконг. Ты сделаешь это для меня?
— Конечно, — сказал Чарли. — Я все-таки думаю, что ты поедешь со мной. Если они пронюхают, что ты знаешь о бриллиантах и о том, где скрывается Джефф, они уничтожат тебя.
— Если бы они знали это, — мрачно произнес Блэки, — я бы сейчас не беседовал здесь с тобой. К вечеру я определенно скажу тебе, что я собираюсь делать. А тем временем ты не встретишься с девушкой? К десяти она должна быть готова. Задержка недопустима.
Чарли поднялся.
— Я пойду, — сказал он, — потом возвращусь и подремлю. Ночью мне не придется поспать.
Ю-Ю бесшумно отошел от двери, его худое злобное лицо осветилось волнением. Он скрылся за портьерой, прикрывающей вход на кухню.
Он слышал, как Блэки и Чарли вышли из кабинета. Блэки проводил брата до входа в клуб.
— Не думаю, чтобы они интересовались тобой, — сказал Блэки, — но будь осторожен, чтобы тебя не выследили.
Когда брат спустился по лестнице, Блэки возвратился в кабинет. Он посмотрел сквозь ставни. Два сыщика все еще сидели в «ситроене». Он видел, как его брат быстро пошел по улице. Никто, казалось, не обратил на него внимания.
Слабый звук позади заставил его резко повернуть голову. В дверях стоял Ю-Ю, он улыбался.
— Хэллоу, мистер Блэки, — сказал он и прошел в кабинет, закрыв за собою дверь.
Блэки почувствовал опасность. Как долго этот крысенок был в клубе? Слышал ли он что-нибудь?
— Что тебе нужно?
— Я все слышал, мистер Блэки, — сказал Ю-Ю. — Мне нужен миллион пиастров из вашего сейфа. Если вы не отдадите его мне, я скажу тем двум сыщикам, что вы знаете, где находится Джефф. Вы знаете, что они сделают с вами, если я расскажу им это.
Блэки задумчиво посмотрел на Ю-Ю. Это был стройный и жилистый парень, но Блэки не сомневался, что, если мальчишка попадется ему в руки, он без труда справится с ним. Он мог бы убить мальчишку. У него не было выбора. Он уже знал, что рано или поздно ему придется умертвить этого парня.
— Какой миллион пиастров? — спросил он, непринужденно приближаясь к Ю-Ю. — О чем ты говоришь?
Ю-Ю с поразительным змеиным проворством выхватил из набедренного кармана нож. Длинное лезвие угрожающе блеснуло.
— Не приближайтесь, — сказал Ю-Ю. — Вы только отдайте мои деньги.
Лицо Блэки покрылось потом. Вид ножа наполнил его мучительным ощущением страха. Тут он вспомнил, что в сейфе лежит револьвер. Его глушитель сейчас пригодится. Он мог бы отворить сейф, притвориться, что вынимает деньги, затем схватить револьвер, повернуться и выстрелить.
Блэки изобразил нерешительность. Он не двигался, разглядывая Ю-Ю.
— Поторопитесь! — сказал Ю-Ю. — Дайте мне деньги!
Блэки пожал плечами в знак подчинения. Он достал из кармана ключ, пересек комнату и отомкнул сейф. Чтобы попасть в сейф, он должен был встать на колени. Широкая спина скрывала его движения. Рука обхватила ручку револьвера, когда Ю-Ю бесшумно подкрался сзади.
В тот момент, когда Блэки поднял револьвер и напряг мышцы, чтобы быстро вскочить, страшная боль между лопаток пронзила его. Револьвер выскользнул из руки, и он повалился вперед. Боль повторилась, когда Ю-Ю снова ударил его ножом.
2
Чуть позже пяти часов в кабинете Лам Фана раздался телефонный звонок. С возгласом раздражения Лам Фан положил перо и взял трубку. Он прислушивался к взволнованному голосу в трубке. То, что он услышал, лишило его способности двигаться.
Он спросил:
— Вы уверены в этом? Тут не может быть ошибки? — Он чувствовал, как голос ударяет в барабанную перепонку, затем он сказал: — Очень хорошо, — и опустил трубку.
Он долго сидел, уставившись в стол, потом поднялся и быстро направился по коридору к кабинету полковника Он Дин Кхака. Он постучал и вошел. Кабинет был пуст. Лам Фан потоптался в дверях, нахмурился и оглядел комнату. Он увидел лежащий на стуле мундир полковника и сразу же догадался, где тот мог находиться.
Он поспешил в комнату для допросов. Два палача, охранявшие дверь, вопросительно на него посмотрели.
— Полковник там? — спросил Лам Фан.
Один из них кивнул.
Лам Фан повернул ручку и распахнул дверь. Он шагнул в комнату, поспешно закрыл дверь перед любопытными взглядами палачей. Полковник быстро обернулся и свирепо на него посмотрел. Лам Фан взглянул мимо полковника на стол, рот его сжался.
— Убирайся! — рявкнул полковник.
— Вы должны немедленно уехать, сэр, — сказал Лам Фан, он говорил отчетливо и быстро. — Полчаса назад подписан приказ о вашем аресте. Вы обвиняетесь в убийстве женщины Май Ланг То. Водитель «джипа», который убил ее, признался, что действовал по вашим инструкциям.
Полковник подался вперед и уставился на Лам Фана. Мышцы его большого лица неожиданно обмякли.
— Они не могут арестовать меня, — прорычал он. — Никто не может меня арестовать.
— Приказ подписан президентом, — сказал Лам Фан. — Она сказала вам, где скрывается американец?
Полковник прислонился к стене. Он выглядел измученным и разбитым.
— Я не могу понять этого, — сказал он, голос был полон изумления. — Что бы я с ней ни делал, ничто не могло заставить ее говорить. Такая женщина… может быть, она действительно не знала?
Лам Фан передернул плечами.
— Если вы сможете добраться до аэропорта в Бьен Хоа, у вас появится возможность вылететь в Пномпень, — сказал он. — Может быть, они не догадаются оцепить аэропорт. Ехать надо немедленно.
Пока он говорил, в коридоре послышался топот, мужчины переглянулись. Лам Фан пожал плечами. Он отошел подальше от полковника, как будто не имел к нему никакого отношения.
Дверь открылась, и на пороге появился инспектор Нгок Лин. Сзади него стояли четверо полицейских, вооруженных винтовками.
Инспектор перевел взгляд с полковника на тело, лежащее на столе. Он почувствовал, как от ужаса что-то сжалось у него в животе. Он обернулся и знаком приказал полицейским выстроиться в комнате. Он указал на полковника:
— Арестуйте этого человека.
Когда полицейские окружили полковника, инспектор обратился к нему:
— Во имя республики я арестовываю вас за убийство Май Ланг То. Вы будете обвинены в убийстве этой женщины, Нхан Ли Квон. — Он повернулся к Лам Фану: — Вы тоже арестованы как соучастник обоих убийств. — Он кивнул полицейским: — Уведите их.