MyBooks.club
Все категории

Линда Фэйрстайн - Заживо погребенные

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Линда Фэйрстайн - Заживо погребенные. Жанр: Детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Заживо погребенные
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
9 февраль 2019
Количество просмотров:
155
Читать онлайн
Линда Фэйрстайн - Заживо погребенные

Линда Фэйрстайн - Заживо погребенные краткое содержание

Линда Фэйрстайн - Заживо погребенные - описание и краткое содержание, автор Линда Фэйрстайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Рядовой преступник атакует при первой возможности. Неважно, кто ему подвернется. Он нападает, стоит жертве оказаться одной в неудачном месте и в неудачное время. Но этот охотился на женщин определенного типа: высокого роста, стройные, за двадцать.Будьте всегда начеку. Мужчины, которых вы встречаете в гастрономе. Посудомойщики в ресторане на углу. Швейцар. Случайный попутчик в метро.Страшный мир рассказов Эдгара По. Жестокий мир современного Нью-Йорка. В новом захватывающем детективе Линды Фэйрстайн эти миры переплетаются так тесно, что порой невозможно понять, где заканчивается реальность и начинается литературная выдумка.

Заживо погребенные читать онлайн бесплатно

Заживо погребенные - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линда Фэйрстайн

– Будьте всегда начеку, – напоминала я. – Обращайте внимание на мужчин, которых вы встречаете в гастрономе. Когда приходите в ресторан на углу, приглядывайтесь к посудомойщикам, которые работают до часу ночи, потому что он нападает в начале второго. К швейцару, ответственному по подъезду, к мужчине, который оказался рядом с вами на платформе метро.

– Он вполне мог появиться и в твоем любимом ресторане, Куп, – проговорил Майк.

– Да, конечно. Ресторан находится в зоне, где он промышляет, – ответила я и обратилась к Джилиано: – В следующий раз проследи за тем, чтобы его стакан не попал к посудомойщику. Нам нужен образец его слюны для сравнения ДНК. – Потом сказала: – Пора, Майк. Я ног не чувствую.

Мы вышли на улицу. Майк усадил меня в машину, подвез до дома и дождался, пока швейцар не впустит меня внутрь и не проводит до лифта.

Я включила свет, сняла пальто. Повесила его в шкаф. Прошла в спальню, захватив пачку писем, которые оставила на тумбочке домработница. Сигнал автоответчика не мигал. Очередная примета моей новой одинокой жизни. Джейк Тайлер умудрялся дозваниваться мне, где бы он ни находился. И оставлял сообщения, в которых говорил о любви. Я приходила домой на ночь глядя, сгибаясь под страшным грузом насилия и беды, с которыми мне приходилось сталкиваться на работе. Эти сообщения возвращали меня к жизни.

Я включила местный канал новостей. С трудом разделась, умылась и наконец рухнула в постель. Вначале был репортаж о неисправностях на городской атомной станции, потом – об автомобильной аварии на Таймс-сквер, в которой погибли трое туристов. После этого показали заявление начальника полиции.

Мерсер стоял за его плечом. В заявлении комиссара говорилось, что специальный отдел по расследованию преступлений в Манхэттене идентифицировал нападение в девятнадцатом районе Верхнего Ист-Сайда.

Репортеры, столпившись у подиума, торопливо записывали обстоятельства преступлений. В руках у них были копии фоторобота. Сам фоторобот был вывешен на стенде рядом с Мерсером.

– Этот случай открывает уже третью серию нападений в новом году, – сказал комиссар.

– Каким образом вы скрыли от нас две другие? – выкрикнул Микки Даймонд, ветеран газеты «Пост».

Да, дела обстояли не лучшим образом. Всего лишь последняя неделя января – а в Манхэттене уже объявились три насильника.

– Первый насильник орудует в Чайнатауне, – сказал начальник полиции. – Три случая похищения женщин. Все они в Америке незаконно. Конечно, это никак не влияет на подход к расследованию. Но члены их семей неохотно идут на контакт. Поэтому мы были бы признательны за любую информацию.

Комиссар давал понять, что остальным ничто не грозит: преступник охотится лишь на бедных нелегальных эмигранток, которые боятся обратиться в полицию.

– Второй – в Вашингтон-хайтс, – продолжал он. – С конца прошлого года было пять случаев. Все они произошли в местах, где собираются наркоманы…

– Наркота?! – прервал его Микки. – Наркоманы и проститутки?

– Микки, жертвы принадлежат к маргинальным социальным группам, – осторожно ответил комиссар. – Сейчас они с нами охотно сотрудничают… У нас несколько подозреваемых… Мы существенно продвинулись по этому делу…

Неудивительно, что по поводу первой и второй серии нападений не проводилось никаких пресс-конференций. Над этими случаями круглыми сутками и прилагая все усилия работал наш отдел и специальный отдел по расследованию преступлений в Манхэттене. Но власти считали, что они не касаются большинства жителей Манхэттена. Место расположения. Важно место расположения, как говорят в агентствах по продаже недвижимости. Но то, что происходит в Верхнем Ист-Сайде, всегда привлекает внимание и часто попадает в газеты.

Начальник полиции продолжал доклад.

– Двадцать первого января в три часа ночи было совершено нападение на двадцатидвухлетнюю женщину. Она направлялась домой, заходила в подъезд особняка – 337, Шестьдесят шестая улица, между Первой и Второй авеню.

Он подробно описал действия преступника. Нападение с ножом всегда привлекает больше внимания, вызывает больше тревоги, чем обычное изнасилование. По непростительному легкомыслию многие считают, что изнасилования происходят по вине жертвы в той же степени, что и по вине преступника. Людям нравится думать, что с ними-то ничего подобного не случится.

Наконец начальник полиции бросил этой своре гончих лакомый кусок:

– Может быть, вы помните серию преступлений четырехлетней давности. Тоже в Девятнадцатом районе. Они так и остались нераскрытыми. Мы считали, что преступник бесследно исчез. Ваша братия тогда дала ему прозвище Шелковый Чулок. Слишком изысканно для этого животного.

Публика зашевелилась.

– Тот самый? – крикнул один из репортеров.

– Серологическая экспертиза подтвердила, что…

– Мы полагали, что новое дело не связано с изнасилованием, – перебил его другой репортер. – Как вам удалось получить ДНК?

– В данный момент мы не вправе сообщить вам, какими вещественными доказательствами располагаем. Скажу одно: анализы продемонстрировали соответствие ДНК преступника и генетического материала, изъятого с места преступления. Это подтвердило нашу уверенность в том, что дела связаны между собой. Создана оперативная группа по расследованию преступления. Сейчас мы расскажем об этом подробнее.

Комиссар предоставил слово начальнику службы детективов.

– Сколько было изнасилований? – спросил юнец из газеты городского управления.

– Пять изнасилований и еще четыре попытки, – ответил начальник службы.

Еще восемь дел лежало у меня в папке. Официально пока не подтвердилось, что они связаны с другими преступлениями Шелкового Чулка. Но слова, которые, по рассказам этих восьми жертв, произносил преступник, его сексуальное поведение безоговорочно свидетельствовали о том, что все эти нападения совершены одним и тем же человеком.

– Как выглядела последняя из жертв?

Подобный вопрос мог задать только Микки Даймонд. Репортеры из новостных газет никогда не интересовались внешностью жертвы. Но бульварная версия должна будоражить воображение и не может без этого обойтись. В ней обязательно фигурирует нимфетка с высветленными волосами или пышногрудая зрелая красавица с голубыми глазами. Эти образы замещают реальных женщин. Правило конфиденциальности запрещает разглашать имена.

– Он еще пользуется шелковыми чулками или перешел на синтетические? – Даймонд явно старался развлечь остальных.

Я выключила телевизор, когда стали призывать граждан к содействию и пообещали вознаграждение за информацию, способствующую аресту преступника.

В семь утра я выглянула, чтобы забрать прессу. Лицо насильника смотрело на меня с первых полос двух бульварных газетенок. В «Таймс», в рубрике «Жизнь города», тоже было помещено его изображение. Я приняла душ, оделась и выехала на своем внедорожнике пораньше, чтобы припарковаться как можно ближе к офису – так не хотелось идти в этот холод по обледенелому асфальту.

Моя секретарша, Лора Уилки, подготовила сводку сообщений, которые поступили на нашу «горячую линию». С утра я просмотрела эту сводку. За небольшое вознаграждение люди готовы были заложить бывших мужей, вероломных любовников, неблагодарных племянников. Вся информация будет передана в отдел расследования для контрольных звонков.

Затем я просмотрела дело Дарры Голдсвит и подготовила список вопросов для дачи показаний на заседании присяжных. А около одиннадцати из приемной, где сидела Лора, послышался голос Чэпмена:

– Доброе утро, Монетка-Конфетка. Поцелуемся?

Теперь я знала, что до конца недели у Лоры будет отличное настроение. Она таяла на глазах, когда Майк начинал слегка флиртовать с ней.

Детектив вошел в кабинет. Запустил пальцы в густую черную шевелюру, спадающую на лоб.

– Тебе привет от Кармина Каппоцелли – поставщика самого чистого и эффективного крысиного яда. Он подтвердил, что в тысяча девятьсот семьдесят восьмом году произвел первую партию.

– Мы уже знаем об этом из этикетки.

– Верно, – согласился Майк. – Но поставлять его начали только в семьдесят девятом. Это корректирует самую раннюю дату появления скелета в шкафу. Видишь, всегда нужен хороший сыщик. Вы, юристы, горазды строить отвлеченные гипотезы. С ними можно год убить на ненужную работу.

– Какие еще полезные звонки ты сделал?

– В отдел нераскрытых преступлений, – ответил Майк. – Говорил со Скотти Тареном. Мы условились встретиться здесь, чтобы вместе съездить в морг. Проверим, как там дела у Дорфмана.

– Останки двадцатипятилетней давности. Интересно, с чего он начнет исследование.

– Мой отец тогда еще патрулировал улицы. Подумать только, он мог расследовать это дело. Нужно представить себя в то время и в том месте. Представить мир, который окружал эту девушку…


Линда Фэйрстайн читать все книги автора по порядку

Линда Фэйрстайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Заживо погребенные отзывы

Отзывы читателей о книге Заживо погребенные, автор: Линда Фэйрстайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.