- В вами все в порядке, мисс Лафонт?
- Да, спасибо.
- А вы кто?
Отвечать я не собирался. Это сделала за меня Кэрол.
- Он подсадил меня. Я... я убежала от них и добиралась до шоссе.
- Рад был помочь, - сказал я. - Я слышал, что случилось.
- Где они, мисс Лафонт?
Кэрол покачала головой. На этот раз на глазах у нее выступили настоящие слезы.
- Не знаю! - Она закрыла лицо руками, чтобы приглушить рыдания.
Я усиленно затеребил свою соломенную шляпу, отряхивая ее от пыли.
- Леди сообщила мне, - сказал я, - что убежала из какого-то места в горах. И должно быть, отмахала не менее десяти миль, прежде чем я подобрал ее. Я могу подбросить вас до того места и показать.
- Не важно. Мы так и так найдем следы. На этих осыпях и мышь можно проследить.
За хвостовым оперением самолета возникла плотная стена пыли, и, судя на бурым султанам, можно было определить, что приближаются не менее шести машин. Из них высыпала возбужденная толпа охотников; у всех были при себе ружья, и у всех - одинаковое выражение лиц. Они были полны гнева и настроены предельно серьезно. Видно было, какая их обуревает жажда. Жажда крови.
Крупный мужчина в передней машине кинулся к джипу и, подхватив Кэрол на руки, снял ее с сиденья.
- Дорогая моя, милая, - бормотал он, - ты в порядке, беби?
- У меня все хорошо, Гарольд.
- Расслабься, беби. Теперь я о тебе позабочусь. Отбрось тревоги.
Полицейский коснулся пальцем полей шляпы.
- Прошу прощения, мистер мэр, но нам бы лучше пойти по следам мисс Лафонт, пока еще они свежие. - Этот парень... - он кивнул в мою сторону, подобрал ее примерно в десяти милях отсюда.
- Спутать невозможно, - сказал я. - В том месте, где она вышла на дорогу, у обочины валяется мертвая собака.
Полицейский насмешливо глянул на меня.
- Собака? Парень, да тут в округе нет никаких собак. Должно быть, койот. Откуда ты сам-то?
Не отвечая на вопрос, я продолжал настаивать на своем:
- Именно собака, офицер. Черная шотландская овчарка. Наверно, кто-нибудь ее выкинул из машины. Она с ошейником.
Полицейский пробормотал извинение и кивнул, после чего повернулся к мэру:
- Прошу прощения, сэр, вы хотите остаться с мисс Лафонт или поедете со всей группой?
В первый раз я рассмотрел его во всех подробностях, которые мне решительно не понравились. Он был слишком массивен и слишком хорошо выглядел. От него так и разило мужским достоинством, и почти физически ощущался тот груз ответственности, который он гордо держал на плечах. Он глянул на полицейского, и по складкам вокруг его рта и ноздрей чувствовалось, что он тоже охвачен жаждой крови. На лице мелькнуло еще какое-то выражение, которое я не успел осознать. Но я уже возненавидел мэра.
Он взял руку Кэрол и обнял ее за талию.
- Отправляйтесь, офицер. Я позабочусь о безопасности Кэрол и догоню вас. Возьмите мою машину. Мы воспользуемся джипом.
- Есть, сэр!
Полицейский отдал честь, машины освободили дорогу, и L-5 взмыл в синее небо. Описав вираж, он лег на курс, параллельный шоссе, которое тянулось за нами. Все остальные разместились по машинам, полицейский сел в первую, и, вздымая густые клубы пыли с обочин, кавалькада снялась с места.
Десять миль, подумал я. Стоило бы загнать их куда-нибудь подальше. Но если повезет, они станут искать собаку, и это отнимет у них немало времени.
Может, сказалось то, как Кэрол посмотрела на меня. Может, проступившая на ее лице усталость и то, как она отводила глаза. Мэр прекратил мурлыкать с ней, и его губы стянулись в жесткую прямую линию.
Теперь он не столько говорил, сколько шипел:
- Кто это, Кэрол?
- Гарольд...
- Выкладывай.
- Мы должны покончить с ними. Они хотят все прибрать к рукам.
- Мы? - Он окинул меня брезгливым взглядом. - Кто ты, собственно, такой, парень?
- Жертва, приятель. Составная часть "мы", которых она имела в виду.
- Продолжай.
Но я уступил ей слово. Наблюдая за выражением его лица, я стал делать вид, что собираюсь выбраться из джипа. Когда она подошла к истории с деньгами, на его физиономии снова появилось то выражение и застыло на ней, так что я успел понять, какая его снедает алчность.
Когда Кэрол кончила рассказывать, он подавил - усилием воли возбуждение, и хищное выражение исчезло с его лица. Он звучно ударил пухлым кулаком по ладони.
- Силы небесные, Кэрол! Ты же не предполагаешь, что мы позволим тебе снова испытать такое! Ты не можешь подвергать опасности свою жизнь, возвращаясь туда!
- А что еще ей остается делать? - встрял я.
- Делать? Я вам объясню, что мы сделаем! Подберемся к проклятой хижине и перестреляем всех до одного, как они того и заслуживают. Перебьем вороватых скунсов...
- И еще шерифа, и его помощника, и старика, - напомнил я.
Кэрол побледнела. Как мел.
- Ты не можешь, Гарольд, - сказала она.
Он провел языком по губам.
- Мы должны. Мы не можем уклониться. От такого.
- От чего, например? От поста губернатора?
Алчность, которая снова промелькнула на его лице, была явно ей знакома. Он понял, что я догадался, какие заголовки газет маячили перед его мысленным взором: "Мэр находит украденные миллионы", "Мэр возглавляет штурм логова бандитов"... Правда, я сомневался, будут ли упомянуты те трое, которые погибнут, когда мэр, выполняя свой гражданский долг, уничтожит грабителей.
- Вы лезете не в свое дело, мистер! - рыкнул он на меня.
Он завелся с пол-оборота, но я охладил его презрительной улыбкой.
- Не уверен. Ведь и я по уши сижу в этом дерьме. Вы продумали, как вытащить из него отца малышки? Или, возможно, вы решили принести в жертву всех троих?
- Кому-то придется пострадать. Может быть, мне самому.
- Гарольд...
- Да, Кэрол?
- Ты не имеешь права. Я не позволю тебе, - с трудом выталкивала она слова. Она смотрела на типа так, словно видела его впервые, и это лицезрение потрясло ее. - Ты же говорил, что любишь меня, Гарольд...
- Так и есть, сладкая моя. Ты знаешь, что люблю. - Замолчав, он втянул воздух сквозь зубы. - Но я - мэр, радость моя. И мы не можем оставлять такие вещи безнаказанными.
- Но жизнь моего отца...
- И твоя, если вернешься.
Медленно, очень медленно Кэрол повернулась ко мне лицом. Она мягко улыбнулась мне, а я, подмигнув, послал ей воздушный поцелуй и одернул себя, мол, я сосунок, самый настоящий, доподлинный, первоклассный сосунок, рассиропился из-за смазливой девчонки, хотя с самого начала было ясно, что она не для меня.
- Сожалею, Кэрол, - снова заговорил мэр, даже не пытаясь скрыть жесткость в голосе. Он ясно дал ей понять, что собирается делать, и не испытывал необходимости объясняться. - Вы двое дожидайтесь патруля. Я отправлюсь за деньгами, и мы тут встретимся. - Замолчав на миг, он посмотрел на нее, как на пешку, которой надо пожертвовать, делая выгодный ход. - И еще раз, Кэрол... Мне очень жаль. Честное слово, жаль.
- Как и мне, - сказал я.
- Что?
Я ухмыльнулся. На этот раз - до ушей. А потом врезал ему. Он залился кровью, челюсть съехала в сторону под немыслимым углом, и прежде, чем осела пыль, мухи уже нацелились на его физиономию. Я не успел размять кисть, и костяшки тут же стали опухать. Но игра стоила свеч. Я подтащил его к машине, швырнул на заднее сиденье и кивнул Кэрол, чтобы она садилась. Где-то далеко на дороге еле виднелся шлейф пыли. Если мы поторопимся, времени должно хватить, и все же надо было пошевеливаться. Я развернул джип, врубил скорость и погнал его на полном газу. Меня больше не волновало, заметит ли нас кто-нибудь, и я напрямую срезал все повороты, не включая габаритные огни.
Кэрол крикнула, чтобы я сбросил скорость, и я притормозил.
- Еще один поворот - и будет спуск в ущелье. Не проскочи!
- Сколько времени это займет? - крикнул я в ответ.
- Полчаса, чтобы добраться до машины. - Щурясь от ветра, она пригнулась ко мне. - Справимся?
Я скрестил пальцы на счастье, отвечая ей.
- Думаю, что да. Время поджимает, но мы успеем.
- А что с Гарольдом?
- Оставим его здесь. Он оклемается. В этой пылище патруль без труда найдет нас по следам, и парни как раз успеют добраться до хижины.
Откинувшись на спинку сиденья, она взяла меня за руку. Ладошка у нее была мягкой и нежной, с еле заметным пятнышком от ожога посредине. Она легонько провела большим пальцем по запястью моей руки... и внезапно вечность остановила свой бег, оставив нас наедине друг с другом.
- Рич... у нас совсем не осталось времени... да?
- Мы должны спешить...
- Я хочу сказать... у нас с тобой, Рич. Если мы возвращаемся, то иного ответа не существует.
- Может быть. А что?
Она ослепительно улыбнулась.
- Я только что поняла... кое-что.
- Я и так знал, - бросил я.
- О Гарольде...
- Жадность. Честолюбие. Подлость. Он готов на все, лишь бы добиться своего.
- А я думала, что нужна ему.
- Какое-то время так и было, малышка. Но теперь замаячило нечто большее, и он решил не упускать шанс.