В конце концов он решил зайти к Лизе и извиниться. У нее же, кроме него, Славика, и друзей-то нет. Кто предостережет? Кто заступится?
Поднимаясь по лестнице, Марков увидел возле Лизиной двери высокого блондина в сером костюме, с большой коробкой конфет под мышкой и с букетом белых роз в руке, через которую был переброшен темный плащ. Тот в нерешительности топтался по лестничной площадке и нервно поглядывал на часы.
«Ну вот! — расстроился Славик. — Уже началось».
— Драс-с-туй-тэ! — глупо улыбаясь, с усилием произнес незнакомец. — Я хотел видать Елизавета Батурина.
— Еще и придуриваешься, гад?! Под психа косишь! — взбеленился Гусар. — Я те ща…
Блондин испуганно шарахнулся в сторону:
— Я плохо говорю по-русску? У вас есть имеется претензия?
Гусар опустил наделенный в лицо чужака кулак.
— Иностранец?
— Йес, — с готовностью кивнул тот. — Если я оскорблять ваш ух плохой русски язык, я могу, то есть ты могу… по-английски…
— Тьфу ты, — махнул рукой Славик. — Какой тут по-английски? Я в школе дойч проходил… Причем в основном мимо.
— Проходил мимо дойч? Как это? — удивился Гаррис.
— Н-да… Свалился ты на мою голову!
— Но я не свалился. Я стою тут, на земля, а не на ваша голова!
— Слушай, мужик, ты зачем к Лизке приехал? Ты говори, не бойся, я ее друг, — потребовал Славик.
— Друг? — Иностранец насторожился. — Жених?
— Нет, — опустил голову Славик. — От ворот поворот.
— Простите, — замялся иностранец. — Я вас совсем не понимаю. Я учил этот язык три год в университет!
Марков махнул рукой:
— Это тебя хрен поймешь. И университет у тебя хреновый. Не жених я ей. Надо было до наследства свататься, а то она теперь загордилась, нос воротит.
— Ви знает про наследство?
— Конечно! Я ж ей друг. Самый лучший, блин, — Марков с подозрением посмотрел на иностранца. — А ты-то откуда знаешь?
— Я? Оу! Я адвокат! — вдруг заулыбался во весь рот американец. — Я нашел русску наследница! Я нашел Лиза Батурина! Я послал много запрос! И в конец нашел Элизавет.
Подобное обстоятельство, разумеется, в корне меняло дело.
— Ты-ы?! Ма-ать твою!.. — Славик развел руки в стороны, будто собираясь заключить иностранца в объятия. — Так чё ж мы стоим, друг? Пошли ко мне!
— Мне не есть удобно.
— Неудобно спать на потолке! Пошли, чё в подъезде-то ошиваться, блин? У меня и Лизку подождем. Ну?
— Но…
— У меня и бутылек есть. — Славик выразительно щелкнул себя по кадыку. — Пошли, говорю, накатим, за жизнь поговорим.
Поднимаясь за Гусаром по лестнице, Гаррис бормотал:
— Бутыльёк… Накатим… Спать на потолке? Зачем? Фантастичный язык!
Светина мама — Лариса Александровна — пекла потрясающие пирожки. Дочь предупредила ее, что приведет в гости иностранца и какую-то девушку, на которой тот собрался жениться, и она постаралась от души. Лариса Александровна не могла понять, почему ее симпатичная дочь сама никак не выйдет замуж за богатого иностранца, ведь Светочка такая хорошенькая? Увидев застенчивую дурнушку, вокруг которой вьюном вился симпатичный американец, Лариса Александровна совсем расстроилась. Везет же таким!
Троица удалилась в комнату Светы, а мама принялась хлопотливо собирать на стол. Бегая на кухню и обратно, она прислушивалась к спору, который шел в комнате дочери.
Чайник пришлось греть дважды.
Потом иностранец вышел в гостиную, плюхнулся за стол, сам налил себе чаю и начал с потрясающей скоростью поглощать пирожки, не переставая улыбаться, как счастливый идиот.
В комнате дочери что-то упало. Света вскрикнула, затем засмеялась, незнакомка забормотала, словно оправдываясь.
Наконец девушки вышли, и Лариса Александровна, присевшая спиной к двери, увидела, что Джейк Херби вытаращил глаза и подавился пирожком.
Лариса Александровна медленно повернулась…
— А где же та? Другая? Которая пришла с вами? — пролепетала она и прикрыла рукой рот.
Света засмеялась:
— Джейк, она совсем не умеет ходить на каблуках и… Оказывается, у нее очень маленькая нога! Представляешь? Туфли ей ужасно велики!
Джейк не слышал ее трескотни. Он с трудом проглотил кусок пирога и замер.
Облик Лизы Батуриной, неожиданно, невероятно, немыслимо изменившейся, поразил его.
Яркий макияж подчеркнул правильность черт Лизиного лица, «Велла-колор» сделал чудо с ее бесцветными волосами, обтягивающее черное платье, очень короткое и открытое, превратило тощую фигуру в изящную, каблуки удлинили и без того длинные стройные ноги, а цикламеновый шарф выгодно контрастировал с бледной кожей.
Джейк Херби понял, что Лиза Батурина и в самом деле могла бы стать фотомоделью!
Лиза стояла в дверях, не решаясь войти, словно боялась, что, сделав шаг, сразу же упадет. Света подтолкнула ее, и она, неуверенно переставляя ноги, обошла стол и села рядом с онемевшей Ларисой Александровной. Она казалась испуганной и растерянной. События последних нескольких часов скорее пугали, чем радовали девушку. Она вовсе не хотела привлекать к себе внимание и была уверена в том, что выглядит просто ужасно — вульгарно и вообще неприлично. Свете с трудом удалось убедить ее поменять цвет волос. Только когда она сказала, что «Велла-колор» легко смывается, Лиза смирилась. Она вообще утратила способность сопротивляться и решила стерпеть все, что в этот вечер выпало на ее долю.
Джейк забегал по комнате, щелкая аппаратом. Он гонял Лизу из угла в угол, так и не дав ни перекусить, ни напиться чаю. Потом потребовал, чтобы они пошли на улицу. И опять она не стала возражать.
Света с удовольствием их сопровождала. Как ни странно, она была даже рада, что ей удалось с такой легкостью превратить серого воробышка в райскую птичку, но маленький червячок ревности время от времени давал о себе знать. Лучше бы эта Батурина оставалась замухрышкой!
Они объездили всю Москву, Джейк отснял четыре пленки, заставляя Лизу позировать то на Красной площади, то на берегу какого-то пруда, то возле Большого театра, то у фонтана на бывшей ВДНХ.
Как ни странно, скованность и смущение Лизы быстро улетучились. Волнение выдавала только некоторая порывистость движений, но своеобразная неуклюжесть девушки только добавляла ей шарма.
Она охотно позировала, словно занималась этим всю жизнь. Улыбка украшала ее, а тихий смех звучал обворожительно.
Лиза словно бы скинула с себя старую кожу и теперь всеми порами впитывала солнечный свет, радость бытия и восхищенные взгляды случайных прохожих… пока совсем не замерзла.
Славик повесил трубку:
— Черт! Ну куда же она запропастилась? В жизни такого не было, блин!
— Запропастилась? — пробормотал Боб Гаррис, тараща помутневшие от употребления русского народного напитка глаза. — Н-наливай!
Гусар почесал в затылке:
— А тебе не хватит, друг?
— Н-нет. Н-накатим!
— Ну смотри. А то Лизка пьяных видеть не может. Папаша у нее здорово пил… Он когда помер, Лизка сюда переехала. Мы тогда и познакомились. Совсем сопливая девчонка была. В библиотечный техникум поступила… На что жила, блин? Стипендия-то крохотная. Так она подъезды мыла. Представляешь? Вот я и считаю — правильно ей это наследство досталось. Кому, как не ей?
— Н-накатим!
— Да ты уже стакана не видишь! Я ж тебе налил. Хреново с непривычки-то. Вы там по-нашему пить не умеете.
— Х-хреново, это что?
— Вот проснешься утром, узнаешь.
Закусив прямо из банки килькой в томате, хозяин пропел:
Килька плавает в томате,
Ей в томате хорошо,
Что же ты, едрена матерь,
Места в жизни не нашел?
— Н-не понимаю… — промычал гость.
Славик махнул рукой, слегка покачнувшись, поднялся и вышел с сигаретой на балкон. Перед подъездом остановилась машина, из которой вышел темноволосый парень и выпорхнули две девушки: одна блондинка-куколка, другая — с пышными каштановыми волосами, высокая и стройная. С ее шеи соскользнул яркий шарф, она наклонилась, шагнула и… потеряла туфельку.
Гусар так и не прикурил сигарету. Девушки весело смеялись, парень галантно опустился на одно колено и, подав «растеряше» шарф, помог ей обуться.
«Ишь ты, прынц заморский! Какой галантерейный, с-собака! Интересно, к кому бы это такие курочки заявились?» — подумал Славик с легкой завистью и вернулся в комнату, где мирно спад его новый знакомый.
Делать было нечего, и Марков вновь попробовал набрать номер запропавшей Лизы. Он не на шутку беспокоился.
К его удивлению, Лиза ответила.
— Ты где шлялась? — сердито спросил Славик.
— Ой! Ты не поверишь! — восторженно отозвалась девушка. — Зайдешь?
— Зайду. Тут, понимаешь, к тебе гость приехал, блин, а ты…