MyBooks.club
Все категории

Марджери Эллингем - Спрячь меня (сборник)

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Марджери Эллингем - Спрячь меня (сборник). Жанр: Иностранный детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Спрячь меня (сборник)
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
6 сентябрь 2019
Количество просмотров:
216
Читать онлайн
Марджери Эллингем - Спрячь меня (сборник)

Марджери Эллингем - Спрячь меня (сборник) краткое содержание

Марджери Эллингем - Спрячь меня (сборник) - описание и краткое содержание, автор Марджери Эллингем, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Кажется, успешную модель Джорджию Уэллс преследует злой рок. Оба ее жениха погибают, лучшая подруга отравлена. Детектив Кэмпион уверен, что это не последняя смерть и что Джорджия невиновна. Но кто же убийца? («Мода в саване»)Полиция сбилась с ног в поисках серийного убийцы, который не оставляет следов! Но стоит случаю свести частного сыщика Альберта Кэмпиона с племянницей хозяйки антикварного магазина Аннабел, и дело примет совершенно иной оборот… («Спрячь меня»)

Спрячь меня (сборник) читать онлайн бесплатно

Спрячь меня (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марджери Эллингем
Назад 1 ... 105 106 107 108 109 110 Вперед

Люку уже надоела болтовня сержанта. Но он сидел в кабинете Пикота и порою мог быть добрым человеком – даже ранним утром. Он тихо хмыкнул, указывая, что с благодарностью выслушает любые мысли детектива. Пикот склонился к нему через стол. На его лице появилось выражение детского удивления.

– Я ведь говорил с ним, пока надевал на него браслеты. Так вот, я и спросил: «Что заставило тебя вернуться за старой леди?» Клянусь Богом, он посмотрел мне в глаза и ответил честно, словно своему духовнику: «Она мне еще понадобится». Но, я думаю, Хокер не прав. Когда миссис Тэсси выйдет из госпиталя и увидит, что случилось с имуществом, а затем услышит, как он пытался прикончить ее, она даст в суде показания против него.

– Она никогда не пойдет против него, – с абсолютной уверенностью ответил суперинтендант.

– Тогда она дура, – проворчал Пикот. – Этот парень – хладнокровный монстр, как правильно назвали его газетчики. Вы и вправду думаете, что она проявит к нему снисходительность? После всего, что случилось?

Люк вздохнул и вновь повернулся к печатной машинке. Его лицо было серым от усталости.

– Я знаю это наверняка, – ответил он. – Что бы он ни сделал, миссис Тэсси простит его без колебаний и вопросов – даже если мы повесим Хокера. И он тоже знает это. Бесполезно обвинять ее. Она ничего не может поделать с собой. Все происходит автоматически. Ею управляет беспристрастная сила, похожая на атомную энергию. Эта сила абсолютна, дружище. Ей невозможно сопротивляться.

Пикот пожал плечами. Он был разочарован.

– Хорошо, что парень забыл бумажник в кафе и свое оружие на лестнице, – сказал сержант с заметным удовольствием. – Теперь его точно повесят. С таким грузом доказательств он пойдет ко дну.

– Я сомневаюсь.

Люк вставил новый лист в печатную машинку.

– По моему опыту, его временная потеря осторожности указывает на психологический шок. Какая-то неожиданная идея или потребность вызвали у него эмоциональную вспышку. Похоже, он сам не знал, что такое возможно. Однако некой силе извне удалось пробить его шкуру и напугать почти до безумия. Мы вряд ли узнаем, что это было. Но ведь суду подобное объяснение не представишь.

Пикот молча сел за другой стол и надел очки. Им предстояло сделать еще много дел.

Примечания

1

Grand seigneur (фр.) – знатный человек.

2

Речь идет о героях пьесы Шекспира «Буря».

3

Brassière (фр.) – бюстгальтер.

4

Vieux jeu (фр.) – старомодность.

5

Глаяс Уильям – известный американский художник-комиксист.

6

Мадам де Ментенон – фаворитка, а впоследствии супруга короля Людовика XIV.

7

Ментона – курортный город на Лазурном берегу неподалеку от Ниццы.

8

Борстал – разновидность тюрьмы для несовершеннолетних преступников в Англии.

9

Патни – район в юго-западной части Лондона.

10

Блюдо итальянской кухни – легкий суп из сезонных овощей, иногда с добавлением пасты или риса.

11

В связи с захватившей в XVIII веке Англию модой на ананасы теплица для их выращивания в то время была обязательным элементом каждой крупной усадьбы.

12

Малый Трианон – двухэтажный дворец, построенный Людовиком XV для маркизы де Помпадур в Версале.

13

Имеется в виду тип кушетки, изображенной на картине «Портрет мадам Рекамье» французского художника Жака-Луи Давида. Со временем кушетка, на которой запечатлена мадам Рекамье, стала называться ее именем.

14

Имеется в виду один из простейших способов определить, жив ли человек; для этого на грудь ему ставят чашку с водой: рябь на поверхности воды указывает на наличие легочной активности.

15

Аппер-Брук-стрит – улица в фешенебельном лондонском районе Мейфэр.

16

Пороховой заговор был организован в 1605 году английскими католиками, которые хотели взорвать парламент и убить короля Якова I. Ключевой фигурой заговора был дворянин Гай Фокс. Заговор, однако, был раскрыт, и взрыв не состоялся.

17

Народный музыкальный инструмент; относится к самозвучащим язычковым инструментам.

18

Вильгельм IV (1765–1837) – король Великобритании, правивший семь лет перед воцарением на престол королевы Виктории.

19

Кагуляры (от фр. сagoulе – капюшон) – члены профашистской организации, которая действовала во Франции в 1935–1937 годах. На своих собраниях они надевали капюшоны с прорезями для глаз.

20

Кюммель – датский анисово-тминный ликер.

21

Хендон – северо-западный пригород Лондона.

22

Прерафаэлиты – направление в английской поэзии и живописи во второй половине XIX века, образовавшееся в начале 1850-х годов с целью борьбы против условностей викторианской эпохи, академических традиций и слепого подражания классическим образцам.

23

Кройдон – район на юге Лондона.

24

Ergo (лат.) – следовательно.

25

Резкое выступление против кого-либо, чего-либо; оскорбительная речь, брань, выпад (книжн.).

26

Ciel! (фр.) – здесь «Небеса!»

27

«Адвокат» – голландский яичный ликер.

28

Алертность – состояние максимальной готовности к действию на фоне внутреннего спокойствия; физическая и душевная собранность, подтянутость, бдительность.

Назад 1 ... 105 106 107 108 109 110 Вперед

Марджери Эллингем читать все книги автора по порядку

Марджери Эллингем - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Спрячь меня (сборник) отзывы

Отзывы читателей о книге Спрячь меня (сборник), автор: Марджери Эллингем. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.