Из меньшего по размеру аванзала доносился визг расстроенных скрипок. Из кухни – лязг медных тарелок. Стаккато падающих с грохотом игральных костей из комнаты с разбитым окном я не слышала, но из другой, еще не исследованной залы до меня долетел гомон человеческих голосов, говоривших не на английском языке.
Годфри тоже услышал их. Он посмотрел на меня, пожал плечами и повернул к нужной двери. Настало и для нас время присоединиться к общему оркестру на странном обеде Татьяны.
Зал оказался библиотекой, о которой мне рассказывал Годфри: длинное узкое пространство с тремя этажами книг, к которым тянулись ряды винтовых лестниц.
В огнях свечей канделябров старые золотые корешки книг блестели на темных полках прожилками богатой руды. Мне казалось, что я нахожусь в пещере гномов в недрах горы или в декорациях вагнеровской оперы.
Признаюсь, я была очарована, и еще больше меня порадовал застеленный скатертью массивный библиотечный стол, с царским размахом уставленный фарфором и серебром.
Огромный каменный камин в одном из концов библиотеки дополняли стражи в доспехах, вооруженные высокими пиками. Огонь в очаге пылал во всю мощь, но все же дров было маловато для камина таких размеров, и в комнате оставалось прохладно. Несмотря на летний сезон, здешние высокие горы сохраняли зимнюю стужу, как старые люди хранят воспоминания. Не удивительно, что Татьяна предпочитает тяжелые плотные платья: она привыкла к суровому климату.
Рядом с камином помещался огромный латунный самовар, возле которого стоял крошечный человечек, раздавая чаши горячего пунша. Виночерпий был облачен в крахмальный белый воротник, красные бархатные бриджи и камзол – точь-в-точь испанский придворный карлик.
Он подозвал нас с заговорщицким видом и, едва мы подошли, заговорил по-английски, а точнее – на кокни:
– Отведайте чутка, мисс. Мигом согреет и косточки, и кишки-потрошки.
Я бы сломала перо, пытаясь в точности записать его реплику, но мне было приятно слышать настоящий английский говор, пусть даже безнадежно исковерканный.
– И долго вы служите нашей хозяйке? – приветливо спросил Годфри. (Он прямо-таки лучился дружелюбием, когда ему хотелось что-нибудь выведать, не позволяя при этом собеседнику догадаться об истинном предмете его интереса.)
Низкорослое существо оглядело мои растрепанные волосы с пугающим одобрением:
– Да, почитай, с того лета. Ходим-бродим, миледи, по горам, по долам, но еда достойная, и платят прилично. Испейте добрую чашу, мисс. Мигом вся завивочка сойдет, что вы щипцами навертели.
– Я не пользуюсь щипцами для завивки! – возмутилась я.
– Дык кудряшки сами вьются? Ну и чудеса. – И он подмигнул.
Только мужчина самого низкого пошиба может так подмигивать женщине, поэтому я молча отвернулась и стала потягивать горячий напиток, который стекал в горло подогретым медом.
Повернувшись к камину (и карлику) спиной, мы с Годфри загородились кубками, как щитами, и принялись изучать собравшееся общество.
На нас совершенно не обращали внимания, что меня несколько удивило.
Сама Татьяна восседала в кресле с высокой спинкой в дальнем конце библиотечного стола, хотя невежливо усаживаться за трапезу, пока все гости не собрались.
На злодейке было платье с высокой накрахмаленной короной золоченых кружев вокруг голых плеч; светло-рыжие волосы реяли огромным облаком над макушкой. Облик русской напомнил мне портреты королевы Елизаветы в пышных причудливых нарядах из расшитой парчи, инкрустированной драгоценными камнями, калибр которых колебался от капельки росы до крупного ореха.
За ее креслом стоял крепкий слуга, и я сразу вспомнила, что видела его прежде: во время ночного поединка Ирен с этой женщиной в пражском отеле, где мы останавливались годом ранее.
Он, казалось, был в той же пыльной выцветшей крестьянской рубахе с косой застежкой от ворота. Детина был подпоясан потертым коричневым кожаным ремнем. Я не сомневалась, что брюки под рубахой не менее выцветшие и заправлены в столь же потертые коричневые кожаные сапоги.
Меня поразило, что в качестве гостей присутствуют делегаты самых разных стран: французская горничная, английский карлик, русский дурачок, караван цыган, голодные местные крестьяне, охраняющие кухню, чешские солдаты, играющие в кости… и, конечно, Годфри и я сама – только что из Лондона и Парижа, если не считать небольшого путешествия в Богемию в походном гробу.
Татьяна говорила с вновь прибывшим гостем: высоким, смертельно бледным человеком в узком черном одеянии, почти таком же, какое было на мистере Шерлоке Холмсе, когда он нарядился французским священником. Трудно представить более нелепую комбинацию, чем Холмс и церковный сан. К счастью, то была временная маскировка.
– Староста деревни, как я понимаю, – прошептал Годфри, наклонившись ко мне. – Сомневаюсь, что он говорит по-английски, но я немного знаю немецкий. Если тебе удастся отвлечь нашу хозяйку, я постараюсь отвести его в сторону и что-нибудь разузнать… Посмотрим, что он думает о Татьяне, замке и обо всем прочем. Он, кажется, единственный местный среди гостей.
– Отвлечь хозяйку! Годфри, ты посылаешь меня прямиком в пасть чудовища!
– Постарайся, – мягко предложил он. – Ты очень мне поможешь.
Я набрала побольше воздуха, пока плечи не развернулись как следует:
– И о чем же мне с ней говорить?
– Просто представь, что болтаешь с Сарой Бернар.
– Ага, еще одна дама, с которой у меня нет ничего общего. Отлично.
Вместе мы подошли к краю стола.
Главное – не волноваться. Как и Сару Бернар, а иногда и мою самую лучшую и близкую подругу Ирен Адлер, Татьяну вряд ли шокирует мой внешний вид.
– Неплохо, мисс Хаксли, – бросила мне хозяйка вечера. – Вы выглядите весьма… по-сербски в моем старом платье.
Уж не знаю, что означало это определение, – возможно, породу лохматых собак, – но оно явно было ниже русского.
«Представь, что это Сара Бернар», – приказала я себе. А Годфри и в самом деле искусный дипломат. У Божественной Сары, моей подруги Ирен и этой женщины есть одна общая черта: все они актрисы, хотя бы в прошлом. Что ж, сыграем в их игру: Великий Бард[64] прекрасно заметил, что весь мир – театр, и я обязана выступить достойно.
Я изобразила насмешливый реверанс в духе Миньон:
– По-сербски? Я бы сказала, уж скорее в стиле Бернарда Шоу.
– Ах. Вам нравится ваш английский социалист?
Шоу мне нравился не больше Оскара Уайльда, но играть так играть.
– Мне нравится платье, – соврала я, вновь отвлекая ее на поле, где вести предстояло мне.
Теперь я поняла свою роль: она царица, а я ее подданная. Но в королевских дворах плетется немало заговоров. Я заметила, что Годфри пробирается к жуткому бледному человеку в черном, который внимательно изучал стоящую в центре стола искусно отчеканенную из серебра вазу, огромную, как бочка, и украшенную изображением зубчатых стен, осажденных всадниками.
Татьяна постоянно следила за гостем краем глаза, но теперь она подперла нарумяненную щеку кулаком и снова вернулась к обсуждению моей внешности:
– Вы уже совсем не похожи на англичанку.
– Я много путешествовала вдали от дома и… в грубой компании.
– Но вы не похожи и на цыганку, как сегодня днем. – Она засмеялась и залпом осушила металлический кубок вроде тех, что вручили и нам с Годфри, только, как я предположила, в ее чаше было нечто обжигающе ледяное, а не теплое, как наш пунш.
Не зная, что сказать, я тоже отпила из кубка, смакуя аромат корицы и других экзотических пряностей.
– Мы не начнем обед, пока не появится последний гость, – объявила русская. – Мистер Нортон! – Ее клич звучал как вызов. – Вы сядете по правую руку от меня. – Годфри застыл, и я заметила, что он колеблется, размышляя, стоит ли повиноваться. – А ваше место, мисс Хаксли, напротив, справа от кресла на другом конце стола.
Я взглянула на трон с высокой спинкой, больше подходящий королеве или главе семьи.
Кто же займет его? Очевидно, не Годфри. Но ведь и не карлик?
Я услышала скрип двери в прихожей и почти почувствовала легкое дуновение прохладного ночного воздуха.
– Ах, ну вот, теперь все гости в сборе. – Татьяна встала со своего места, подняв кубок. – Наконец он здесь. Мои дорогие… гости, мои верные слуги, что я могу сказать? Встречайте Тигра.
Мы все как по команде повернулись, будто статисты в постановке «Макбета» в театре «Лицеум», чтобы поприветствовать главного участника событий.
В зале появился еще один англичанин в вечернем костюме, крепкий, лысый, с белоснежными усами. Он явно чувствовал себя как дома посреди этого интернационального цирка. Человек, которого я в последний раз видела в смертельной схватке с Квентином Стенхоупом на Хаммерсмитском мосту над Темзой. Матерый охотник, шпион и смертельный враг Квентина, Годфри, Ирен и мой, да и мистера Шерлока Холмса тоже. Полковник Себастьян Моран собственной персоной.