MyBooks.club
Все категории

Даниэль Пеннак - Плоды страсти

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Даниэль Пеннак - Плоды страсти. Жанр: Иронический детектив издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Плоды страсти
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
6 февраль 2019
Количество просмотров:
151
Читать онлайн
Даниэль Пеннак - Плоды страсти

Даниэль Пеннак - Плоды страсти краткое содержание

Даниэль Пеннак - Плоды страсти - описание и краткое содержание, автор Даниэль Пеннак, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Этот роман, продолжающий сагу о похождениях Бенжамена Малоссена, профессионального «козла отпущения» и «брата семейства», порадует читателя увлекательным детективным сюжетом и хорошим юмором.

Плоды страсти читать онлайн бесплатно

Плоды страсти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Даниэль Пеннак
Назад 1 ... 26 27 28 29 30 31 Вперед

Перевел с французского С. А. Семеницкий

Плоды страсти: роман / Даниэль Пеннак; пер. с фр. С. Семеницкого – СПб. : Амфора. ТИД Амфора, 2005. – 239 с.

ISBN 5-94278-723-9

Примечания

1

Французские слова conte (сказка) и compte (счет) звучат одинаково. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

НША (Национальная школа администрации) – один из самых престижных во Франции вузов по подготовке менеджеров и государственных чиновников.

3

Числительное deux (2) и предлог de, стоящий перед фамилией, имеют во французском языке сходное звучание.

4

Анри Филипп Петен – в 1940-1944 гг. глава коллаборационистского режима Виши во время оккупации Франции немецкими войсками.

5

Кольбер Жан-Батист (1619-1683) – выдающийся государственный деятель Франции, министр финансов с 1665 г.

6

Так во Франции называют эпоху правления Людовика XVI.

7

«Ицзин» («Книга перемен») – наиболее авторитетная книга канонической китайской философии (1-я половина 1 тыс. до н. э.), использующаяся в гадательной практике.

8

Микадо – здесь: японская игра с длинными тонкими палочками разных цветов, при этом каждый цвет соответствует определенному количеству очков.

9

Нуок-мам – вьетнамская приправа, изготовленная на основе вымоченной в рассоле рыбы.

10

Раки – турецкая водка, изготовленная из винограда или слив и ароматизированная анисом.

11

Фуке Никола (1615 – 1680) – генеральный контролер (министр финансов) Франции в 1653 – 1661 гг. В 1664 г. обвинен Кольбером в заговоре и хищении государственных средств.

12

Лоу Джон (1671 – 1729) – шотландский финансист, приглашенный Филиппом, герцогом Орлеанским, регентом Франции, развивать банковскую систему во Франции, но потерпевший неудачу в результате происков французских финансистов.

13

Александр Ставиский, уроженец Украины, был организатором мошеннической операции в банке «Муниципальный кредит» в Байонне. Погиб при загадочных обстоятельствах в 1934 г. в Шамони.

14

Кускус – арабское блюдо, приготовляемое из манной крупы, подается в качестве гарнира к овощным, мясным или рыбным блюдам.

15

Мергез – североафриканское блюдо, колбаска из говядины и баранины с пряностями, обычно поджариваемая на гриле.

16

Уполномоченный персонала – во Франции наемный работник, выбираемый рабочими или служащими предприятия для представления их интересов перед руководством компании.

17

Игра слов – фамилия Letrou звучит так же, как и существительное le trou (яма, нора, дыра и т. д.).

18

Йеманжи – женский дух воды в культе вуду.

19

Во Франции перед свадьбой молодожены составляют перечень подарков, которые они хотели бы получить и которые оплачиваются гостями.

20

Название одной из парижских тюрем.

21

«Возблагодарим Господа» (название католической молитвы).

22

Ergo (лат.) – здесь: что означает.

23

На набережной Орфевр в Париже находятся Министерство внутренних дел и Криминальная полиция.

24

DST (Dйpartement de Surveillance du Territoire) – название одной из французских спецслужб.

25

Игра слов: французское слово le facteur имеет значение «фактор» и «почтальон».

26

«Скопитон» – аппарат для просмотра коротких, двух-трехминутных музыкальных и танцевальных фильмов, записанных на 16-миллиметровую (позже на 36-миллиметровую) кинопленку, популярный во Франции в 1960-е годы.

27

Ум Кальсум – известная египетская певица.

28

Консьержери – средневековая часть здания парижского Дворца правосудия, с 1392 г. тюрьма, место заточения королевы Марии-Антуанетты в 1793 г.

Назад 1 ... 26 27 28 29 30 31 Вперед

Даниэль Пеннак читать все книги автора по порядку

Даниэль Пеннак - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Плоды страсти отзывы

Отзывы читателей о книге Плоды страсти, автор: Даниэль Пеннак. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.