И все равно Соларатов чувствовал, что при наличии дальномера глушитель дает ему существенное тактическое преимущество. Он аккуратно и тщательно навинтил глушитель на ствол.
Поскольку он внимательно изучал топографические карты, то знал еще одну важную вещь: как только его противник обогнет гору, он встретится с неприятным сюрпризом. Склон там был намного круче. И не было никаких уступов, таких, как здесь, по сторонам долины. У него просто не будет никакого места, где можно было бы укрыться. Он окажется под открытым небом.
Соларатов знал, что самым разумным действием будет забраться наверх, чтобы получить выигрыш в высоте. Поскольку инициатива в этом плане принадлежала ему, он, вероятно, мог потратить четыре-пять минут на то, чтобы вскарабкаться по склону, расположиться на одной из небольших предгорных вершин Маккалеба и оттуда стрелять по своему противнику.
Но он знал еще и то, что именно так рассуждал этот человек, что именно на это он и рассчитывал: что Соларатов, покинув свое укрытие, поспешит подняться повыше и постарается лишить русского его главного преимущества – высоты.
Однако все это не имело никакого значения. Его целью была женщина. Чем выше в горы поднялся бы Соларатов, тем дальше он оказался бы от женщины, которую должен был убить. Его нисколько не занимали такие вещи, как мужское соперничество, снайперская дуэль да и вообще все связанное с тщеславием. И в этом состояло его преимущество. Тот человек – судя по всему, это был Суэггер – ничего не значил для него. Соларатов никогда не соединял свое "я" со своей работой, и то, что случилось много лет назад во Вьетнаме, не имело никакого касательства к тому, что происходило сегодня. Уже это само по себе было большим преимуществом.
И поэтому Соларатов придумал свой план: он отойдет всего лишь на несколько метров назад и по ближайшему распадку спустится вниз, в долину. Конечно, во время перехода по открытому месту он попадет в очень опасное и уязвимое положение, но благодаря своему умению работать в снегу и пониманию опасений человека, находившегося на противоположной стороне долины, он знал, что тот, второй человек будет занят поисками укрытия за следующим изгибом хребта, чтобы подстеречь там человека, который, как он считает, полезет в гору и будет оттуда стрелять в него.
А русский вместо этого будет работать с земли и стрелять снизу вверх. Он сможет найти укрытие под деревьями или за камнями, он точно измерит расстояние и оттуда совершит свои неслышные выстрелы по противнику, и эти выстрелы будут идеально точными.
Суэггер даже не успеет понять, откуда велась стрельба. Он ничего не услышит. Он будет пятиться назад до тех пор, пока не выйдет из-под прикрытия, и сразу же после этого умрет.
"А тогда, – думал Соларатов, – я быстро вернусь обратно, войду в дом и разделаюсь с женщинами. Свидетели. Придется убить всех".
* * * * *
Боб, напрягая последние силы, обогнул склон горы. Нет более унизительного и более отупляющего способа передвижения, чем ползание по-пластунски, а ему пришлось ползти достаточно долго. Колени и локти болели от бесконечных ударов о камни. Снег лез в рот и набивался за воротник. А теперь он наконец-то оказался в относительной безопасности.
Он несколько секунд полежал неподвижно, тяжело дыша и чувствуя, как по всему телу течет пот. По крайней мере, Соларатов не успел забраться выше его, чтобы расстрелять его сверху вниз, пока он полз.
Во рту у него было сухо, а все тело требовало кислорода, который кровь не успевала достаточно быстро разносить по артериям и капиллярам. Сердце гремело, словно барабан, в который колотит сумасшедший. Перед глазами все двоилось и расплывалось. И все же усилием воли он заставил себя успокоиться, затащил ослабевшее тело на гору и посмотрел через какие-то камни на оставшуюся позади долину.
Ничего.
Никаких следов Соларатова. Далеко внизу среди огромного поля никем не потревоженного снега лежал безмятежный с виду дом. А возле камня на верху уступа, где недавно прятался русский, теперь, похоже, никого не было.
Боб поднял винтовку и принялся рассматривать склон горы через прицел. Если бы он был на месте Соларатова, то поступил бы именно так: лез бы вверх, все время пытаясь получить преимущество по высоте.
Но он так ничего и не увидел: ни поднятой поспешными движениями снеговой пыли в воздухе, ни каких-то других признаков того, что белый покров был где-то как-то потревожен. Убрав от глаза прицел, он постарался вытеснить из своего сознания всякие мысли; в таком состоянии его периферическое зрение, подчиняющееся подсознанию, могло заметить что-нибудь такое, что пропустили его целеустремленно осматривавшие местность глаза, и подать сигнал тревоги. Но он ничего не увидел: ни на склонах перед ним, ни в ровной долине внизу не было никакого движения. Он немного попятился назад.
Может быть, Соларатов спустился вниз и сейчас пытается подобраться к дому и закончить свою работу? Сомнительно: ему придется для этого слишком долго пробыть на виду, и он в любой момент может получить пулю. Боб еще раз обдумал такой вариант.
"Нет, он обязан заняться мною. Первой его задачей является ликвидация угрозы, потому что он не камикадзе, который выполняет задание ценой своей жизни, и не фанатик. Он профессионал. Работа имеет для него смысл лишь в том случае, если он может убежать. То, что его не видно, означает, что он движется каким-то обходным маршрутом, что он перешел на аварийный режим, – в общем, все, что угодно.
Он придет.
Он начнет охоту на меня".
Боб взглянул вверх. Склон горы уходил к небу и скрывался в тумане, который на самом деле был облаком. Соларатов мог бы забраться туда, потом при помощи какого-нибудь волшебства спуститься в нужном месте и выстрелить в него.
Боб огляделся, ища место, где можно было бы укрыться.
То, что он увидел, ему очень не понравилось.
Уступ, на который он взгромоздился, тянулся, словно полка, огибая неровную поверхность склона, но через двести пятьдесят метров обрывался, вернее, его прорезал овраг – глубокая рана, разрубившая гору, длинный, неровный шрам, оставшийся после какого-то древнего природного катаклизма. Там было много кустов и камней, засыпанных девственно чистым снегом. Но дальше, за этим разрывом, не было ничего, лишь гладкий и пустой горный склон, на котором вообще не было никакого укрытия.
Боб осмотрел склон над собой. Здесь было слишком круто для подъема, хотя не исключено, что ему как-нибудь удастся подняться вверх после того, как он пересечет разрыв.
Он посмотрел вниз, на долину. Она вся была усеяна деревьями и кустами, накрытыми высокими снежными шапками; все растения изогнулись в причудливых позах и прижались к земле под тяжестью навалившегося на них белого бремени. Это был скульптурный сад, зимняя страна чудес, тематический парк, красивый, гротескный и в то же время невероятно изящный, кружевной узор тонких веточек, на каждой из которых лежало не менее двух сантиметров белейшего в мире вещества. С расстояния в шестьсот метров это выглядело очень поэтически, но тот, кто попал бы туда, вряд ли сумел бы выбраться.
На самом деле у Боба не оставалось никаких вариантов. Он должен был добраться до шрама в боку горы и занять позицию среди камней. Оттуда он сможет произвести один хороший выстрел в Соларатова, который, вероятнее всего, будет спускаться сверху. У Соларатова будет преимущество по высоте, но он не будет знать, куда смотреть. Ему придется высматривать своего врага, и он выдаст себя во время поисков.
"Вот тут-то я его и подловлю", – подумал Боб, страстно желая поверить в это.
И тут он заметил, что пошел снег. Снежинки снова летели вниз, вились и метались на ветру, с каждой секундой их становилось все больше, они сыпались все гуще и гуще.
Видимость стремительно ухудшалась.
Бобу это очень не понравилось.
* * * * *
С неба валил снег. Соларатов, тяжело дыша, пробирался среди чахлой растительности, обрамлявшей гору; большая часть листвы попадала с ветвей под тяжестью снега. Он почти бежал, огибая долину, оставаясь невидимым оттуда и пока что не приближаясь к дому. Он знал, что сквозь снег Суэггер, куда бы он ни забрался, не способен видеть Соларатова. Скорее всего он даже и не смотрел в этом направлении.
Обойдя долину, русский вышел к рощице и остановился, пригибаясь, за упавшим деревом, которое все еще продолжало опираться на торчавшие ветки. Вокруг из серого неба мягко валил снег. В мире не было слышно ни звука.
Он читал землю, разыскивая естественные укрытия, которыми мог бы воспользоваться опытный человек. Это было нетрудным делом, поскольку горный склон был почти ровным, лишь кое-где привлекали глаз редкие кусты. Говоря по существу, между ними шла самая настоящая маленькая война в ее чистейшем, беспримесном виде, сведенная почти что к абстрактному выражению: двое одетых в белое мужчин в белом холодном мире, в чрезвычайно высоких белых горах охотятся друг на друга, используя до последней капли весь опыт и удачу, которыми обладают. Кто умеет лучше разгадывать загадки, тот и победит; дело тут вовсе не в храбрости и даже, если уж быть до конца откровенным, не в умении чуть более метко стрелять. Все сводится к одной вещи: кто лучше умеет использовать на практике снайперские навыки.