– Субботний вечер, – отвечает она. – Каждый субботний вечер – это особый повод.
– Новый приятель?
– Не-а, новое настроение.
Она завершила какую-то решающую стадию процесса окраски. Теперь мы переходим в гостиную, где она лопаткой наносит на лицо зеленую массу. Остаются только глаза, губы и ноздри.
– Итак, Черный Джек.
– Да.
– Думаешь, Клио прикончила муженька?
– Честно говоря, не знаю. Вскрытия не было, а теперь тело уже кремировали, и мы можем никогда не узнать правду. Возможно, Джимми и сам утонул, а возможно, ему помогли. В любом случае вдова кует железо, пока горячо.
Карла замечает:
– Охренеть, поверить не могу, что она пела на похоронах.
– Продвигала свой новый альбом.
– Опупеть! Что ты напишешь в своей статье?
Хороший вопрос, черт побери.
– Ну, думаю, я напишу, что сестра Джимми требует тщательного расследования обстоятельств его смерти. И еще, что есть расхождения в показаниях свидетелей.
– А кто у нас свидетели? – интересуется Карла сквозь свою лягушачью маску.
– Клио, естественно, и Джей Берне, – докладываю я, – тот, что из «Блудливых Юнцов». Он нырял вместе с Джимми.
– А что, если он подтвердит рассказ Клио?
– Тогда я вусмерть напьюсь и уползу писать про дохлых раввинов.
Карла показывает на свое лицо:
– Не могу говорить. Маска застывает.
Звонит телефон. Она знаками велит мне ответить.
– Дом Карлы Кандиллы, – произношу я в трубку с акцентом британского дворецкого.
– Кто это?
– А, привет Анна. – У меня срывается голос. Сердце подпрыгивает. Язык превращается в кусок мела.
– Джек?
– На Карле грязевая маска. Она не может шевелить губами.
На другом конце провода я слышу знакомый вздох. Затем Анна говорит:
– Что ты там делаешь?
Трясусь, как последний наркоман во время ломки, так и подмывает меня сказать.
– Мы сплетничаем о моде, музыке и моделях. Карла говорит, что я «не в теме», и это еще мягко сказано. Кстати, хотел тебя спросить: зачем ты досаждаешь звонками своему дитятку в столь поздний час?
Она вроде даже рассмеялась:
– Я только что вернулась, Джек.
– Ага.
– Я уезжала из города, – продолжает она.
Какой я умный, что спросил. Я плавно меняю тему:
– Ясно. У тебя все хорошо?
– Да, – говорит она. – А у тебя?
– Еще лучше, – вру я. – Мой сорок шестой год подходит к концу, и я, похоже, счастливо его переживу. Без навязчивых идей. Это был тяжелый год для плохой кармы – Кеннеди и Оруэлл.
– И не забудь Оскара Уайльда, – роняет Анна.
– Уайльд? Я думал, ему было сорок пять.
– Нет, сорок шесть, – поправляет она. – Я не знала, но только что посмотрела одну его пьесу в Лондоне. В программке была его биография. А как у тебя на работе?
Известие об Оскаре Уайльде выбивает меня из колеи, равно как и мысль о том, что Анна ездила в Англию без меня.
То есть с другим.
– Джек?
– В газете все отлично, – говорю я. – Готовлю крупную статью – кстати, потому и заехал к Карле. Она знает исполнителей главных ролей.
– Пусть только она не станет одним из них, – напутствует Анна. – Я рада, что у тебя все хорошо, Джек.
И тут я выпаливаю:
– У меня все стало бы еще лучше, если бы ты согласилась со мной пообедать завтра.
– Не могу, Джек. Боюсь, я занята. – После этого следует пауза, во время которой я, как дурак, убеждаю себя, что Анна раздумывает над моим предложением. Но она говорит: – Скажи Карле, я ей звякну утром.
– Скажу.
– Пока.
Я очень аккуратно кладу трубку на место – как будто она хрустальная.
– Хочешь выпить? – Красивые темные глаза смотрят на меня с покрытого грязью лица Карлы; они полны сочувствия. Хуже того, это глаза Анны. – У меня есть пиво, – произносит Карла сквозь стиснутые губы.
Я благодарю ее, но отказываюсь. Встаю и говорю:
– Что ж, кажется, у твоей матери все отлично.
– Прости, – бормочет Карла, чтобы не повредить застывшую маску. Стоит ей улыбнуться или нахмуриться и – прощай достигнутое. Она хватает с кухонного стола блокнот и царапает на листке: «По крайней мере, она знает о твоих чувствах».
– Это хорошо?
Карла ободряюще кивает. Эти глаза просто убивают меня. Я поспешно ее обнимаю и направляюсь к выходу.
Наутро мне звонит Эмма и требует появиться в редакции.
– Но я все еще болен! Мне плохо! Я неработоспособен!
– Неправда. Бакминстер сказал, что видел тебя на похоронах.
– Вот пиздобол, – не удерживаюсь я.
– Что, прости?
Я изображаю приступ кашля, достойный хора палаты больных плевритом, и вешаю трубку.
Через сорок минут слышу решительный стук в дверь – Эмма! Нигде от нее покоя нет! Я встречаю ее в засаленной футболке с «Джексонвилльскими ягуарами» и давно потерявших форму клетчатых семейных трусах – не буду же я ради нее переодеваться, в конце-то концов! Ее мой вид почему-то не шокирует. Жаль, жаль.
– Теперь ты следишь за прогульщиками?
– Хватит, Джек! – Эмма проходит мимо меня, выбирает из двух кресел менее замызганное и потертое и садится. На ней строгая блузка, черные брюки и туфли на практичных низких каблуках. Ногти на ногах скрыты от моего взгляда, но готов поспорить на свою бессмертную душу, что с понедельника она уже успела их перекрасить; в охру, наверное, – чтобы соответствовало настроению. Я еще никогда не видел ее такой взвинченной.
– Мистер Полк умирает. Врачи говорят, это может случиться в любой день, – с ходу начинает она. – То есть в любую минуту.
Я растягиваюсь на полу и закрываю один глаз.
– Эмма, я напал на возможное убийство знаменитости. Ко мне обратилась безутешная сестра, она подозревает, со смертью ее брата что-то нечисто. Говорит, только я могу ей помочь. И что мне прикажешь делать? Захлопнуть дверь перед ее носом? Сказать, что газете нет дела до ее брата, даже если его грохнули?
Несмотря на то что я так лихо приукрасил решимость Дженет Траш, Эмму моя речь нисколько не трогает:
– Я уже говорила, Джек. Это статья для Городских Новостей. Если они захотят, конечно. Ты сделал свое дело – написал некролог. Тебя это больше не касается. – Она свирепо уставилась на меня, сейчас дыру проделает.
– Чего ты так боишься? – Как будто я сам не знаю.
– Какой же ты говнюк, – говорит она.
Я вскакиваю, мои глаза распахнуты, я весь свечусь от радости и прыгаю с ноги на ногу, как полинезийские ходоки по углям. Вот это прорыв!
– Ты назвала меня ругательным словом? Да, да, я уверен, что назвала. Ты сделала это!
– Мы не на работе. – Эмма краснеет, затем говорит: – Послушай, извини. Это было непрофессионально.
– Нет, я рад. Это значит, у нас наметился прогресс. Стены рушатся и все такое. Хочешь свежевыжатого апельсинового сока? Или кофейку без кофеина?
Эмма отвечает:
– Старина Полк требует тебя к себе, Джек.
Я замираю на месте и делаю резкий вдох:
– Что? Ты же вроде говорила, что он умирает.
– Он хочет, чтобы ты взял у него предсмертное интервью, хочешь верь, хочешь нет. Чтобы вдохнуть жизнь в его некролог.
– Боже милосердный!
– Это была не моя идея, клянусь.
– Это не последнее желание – это извращение.
– Полностью с тобой согласна, – кивает Эмма, – но Аксакал уже дал добро.
– Еблан полудохлый!
– Я тебя умоляю, Джек.
– Почему я? – тупо вопрошаю я.
– Очевидно, старику нравится, как ты пишешь.
Транквилизаторов обожрался, не иначе. Я стягиваю футболку, бросаю ее на абажур и начинаю бездумно теребить резинку трусов. Эмма поглядывает на меня с опаской. Ей совсем не улыбается перспектива разбираться с голым сотрудником.
– Не увлекайся, – советует она.
– Не льсти себе. – И я отбываю в душ. Через двадцать минут я возвращаюсь в комнату – Эмма так и сидит в кресле. Не ожидал, честно признаться. Она нацепила очки для чтения и читает некролог, который я недавно вырезал из «Таймс». Обвернутый полотенцем, я стою посреди комнаты, с меня капает вода, я похож на страдающего недержанием городского сумасшедшего.
Эмма поднимает на меня глаза и взмахивает газетной вырезкой:
– Потрясающий заголовок.
– Потому я и оставил его себе на память.
Однострочный заголовок некролога гласит:
«Рональд Локли, 96 лет, друг кроликов».
Эмма говорит:
– Невозможно пройти мимо.
– Именно.
– Даже если ты, как, например, и я, не дружишь с кроликами, – говорит она и добавляет, словно читая мои мысли: – Господи, ну почему у меня не получаются такие заголовки?
Я не могу сдержаться:
– Вот тебе пример: «Макартур Полк, 88, преуспевающий симулянт».
– Джек, прошу тебя. Умоляю.
Я аккуратно опускаюсь в кресло напротив Эммы. Волосы у меня еще мокрые, и я чувствую, как капли воды стекают по левой мочке. Я молю бога, чтобы Эмма не отвлекалась на такие пустяки.
– Не волнуйся. Я поговорю с Аксакалом, – отважно заявляю я.
– Дело не только в нем, – возражает Эмма. – Мистер Мэггад тоже проявил интерес. Он ходил к старику в больницу и думает, что тот бредит, а не просто помирает.