Герни встал и увидел, что олени подошли к реке. Один из них то и дело отделялся от стада и замирал, причем делал это так грациозно, словно позировал для художника.
Герни опустился на корточки.
– Выбора нет.
Она молча кивнула.
– Иначе я не стал бы действовать таким образом.
– А если ты ошибаешься и они сюда не придут?
Рейчел сделала движение, порываясь встать на ноги, но Герни предостерегающе коснулся ее плеча.
– Их двое, – прошептал он. – Если они запросили подкрепление, для них же хуже. Они идут по холму, как раз в том месте, где паслись олени... уходят на вершину.
– Что будем делать? – Рейчел устремила неподвижный взгляд в долину.
– Они удаляются от нашего убежища, но в конце концов все равно его найдут. Мы опередим их.
Он повернулся и пошел обратно по своим следам, пригибаясь к земле. Рейчел больше не чувствовала холода, но от напряжения дрожали ноги.
Герни миновал укрытие и, пройдя еще двести ярдов, остановился и прислушался. Тишину нарушали только голоса птиц.
– Я вернусь в укрытие, – тихо произнес Герни, – а ты пойдешь к шоссе. По дороге увидишь изгородь, за ней – поле. Перейди его. Только старайся держаться поближе к деревьям, на открытые места не выходи.
– Мы расстаемся? – испуганно спросила Рейчел.
– Их нужно разделить. Через десять-пятнадцать минут ты будешь уже далеко отсюда.
– А вдруг они оба будут преследовать меня?
– Не думаю.
– Господи! – вздохнула Рейчел и, не оглядываясь, бросилась вперед. Герни схватил ее за руку:
– Мне кажется, где-то близко их машина. Пожалуй, около мельницы, у кромки леса. Ведь мы ее видели, помнишь?
Она кивнула, не оборачиваясь.
– Найди ее. Разбей стекло, влезь внутрь, ослабь капот, но не открывай его.
– Ладно.
– Потом найди какое-нибудь укрытие и жди меня там. Если я произнесу твое имя, спрячься, а потом постарайся убежать. Что бы ни случилось, поняла?
– Да.
– Если я ничего не скажу, а просто подойду к машине, значит, все в порядке.
– Я поняла.
Он отпустил руку Рейчел, и она пошла, оставляя на снегу следы.
Возвращаясь в укрытие, Герни нарочно оставил вокруг целый лабиринт следов, после чего разрушил снежную стену, служившую ветроломом. Стоя пригнувшись у входа в укрытие, он посмотрел на уложенные на земле одеяла и прошел по следам, оставленным им во время обхода, около сорока футов, пока не добрался до низких кустов утесника и папоротника. Там он отпрыгнул в сторону и, укрывшись за кустами, стал наблюдать за укрытием.
Герни рассчитал, что его враги будут здесь минут через пять. Лучше бы они разделились. Но если они определят по следам, что Рейчел спустилась с холма, то, возможно, захотят сначала решить более легкую задачу – расквитаться с ней. Впрочем, это маловероятно. И все же Рейчел рисковала.
Герни вытащил из рукава охотничий нож и воткнул в снег, из-под куртки достал рогатку. За пару дней Герни собрал «боеприпасы» – десяток гладких камушков, каждый размером с голубиное яйцо. Рогатка была сделана из черного металла с тугой тетивой и удобной рукояткой. Герни просунул в нее руку так, что резиновая подушечка легла на его правое предплечье. В левую руку он взял камень.
* * *
Том читал следы. Одни – Рейчел – выводили из леса, другие шли вверх по холму. Прежде чем его спутник успел что-либо произнести, Том сказал:
– Я пойду по этим, – и двинулся вперед, не оглядываясь. Спутника звали Пол. Он был о Томе того же мнения, что Дик и Гарри. В свою очередь, то, что Том думал о Поле, также вряд ли могло понравиться кому-либо: он считал его нытиком и человеком ненадежным. Пол не понимал, почему департамент сам не может справиться со своими трудностями. Он не хотел идти на это дело, однако приказ есть приказ. Нет, его нисколько не волновало, что парень из американских спецслужб получит пулю в лоб – время от времени это случается. Но почему он опять должен помогать ЦРУ выгребать их собственное дерьмо? Неужели нельзя сделать все аккуратнее и в каком-нибудь другом месте? И почему этот сукин сын оставил такой след, по которому его найдет даже слепой? Не наследил ли этот парень специально, чтобы его нашли? Но мотивы такого поступка непонятны. Может быть, он не вполне нормален?
– Нам-то что за дело, – ответил Том. – Очень скоро он будет мертв, так что все равно.
Миновав три шотландских сосны, Пол вышел на открытое место и, увидев следы, направился прямо по ним. Герни видел, что взгляд парня, не задержавшись на укрытии, скользнул дальше. Дважды он прямо посмотрел на то самое место, но, похоже, ничего не заметил.
Затем Пол рванулся вперед и обогнул укрытие слева, направив пистолет прямо в пролом в снежной стене. Потом, выдав серию выстрелов, водя дулом справа налево, и согнувшись, влез внутрь.
Герни зарядил рогатку и поднялся на ноги. Парень снова показался в проломе, выпрямился и, собравшись выйти из укрытия, на мгновение встал в профиль к Герни. Камень ударил его прямо в висок, послышался звук, как от сломавшейся стеклянной палки, и он упал. Герни выхватил нож и молниеносно пересек пространство между ними.
Парень лежал ничком и, несомненно, был мертв. Герни даже не потрудился это проверить. Войдя в укрытие, он схватил одеяло, обернул им голову и плечи человека, потом нащупал сонную артерию и перерезал ее. Тот еще дергался, словно рыба на суше, пока Герни крепко сжимал концы одеяла, придавив каблуком рукоятку пистолета. Когда конвульсии прекратились, он взял пистолет и патронную обойму, найденную в кармане Пола, но ключей от машины не обнаружил, хотя обшарил все. Он надеялся, что Рейчел нашла машину и уже сделала все, что требовалось.
Преодолевая дистанцию между соснами и безжизненным телом Пола, приканчивая его, держа под каблуком рукоятку пистолета и обыскивая труп, Герни не переставал оглядываться и прислушиваться. Теперь, запихнув тело в укрытие, он вышел и снова прислушался. Вокруг было тихо, только ветер вздыхал в ветвях деревьев да перекликались между собой птицы.
* * *
Мельница показалась Рейчел живописной, правда, заброшенность придала бы большее очарование, если бы не были разбиты стекла на всех четырех этажах. На выступах под окнами лежал снег, темный от пыли. Внутри стоял затхлый запах, особенно в помещении зернохранилища на втором этаже. Дверь выходила прямо наружу, и Рейчел немного ее приоткрыла, чтобы видеть машину у обочины.
Она ощутила тяжелый, влажный запах собственного пота, ей было страшно. Рейчел мысленно представляла себе, как появится Герни и подойдет к машине, давая ей понять, что все в порядке, как она открыто выйдет к нему и они вместе отправятся по дороге, по которой шли три дня назад: мимо чайной, через мостик у фермы, потом доберутся до шоссе. Она представляла, как тепло в машине, как спокойно лежат на руле руки Герни. Она рисовала в своем воображении снежный пейзаж за окном автомобиля. Она даже слышала рассказ Герни о том, что произошло в лесу, и спрашивала его, что они будут делать дальше.
Рейчел так погрузилась в свои фантазии, что, когда из боковых ворот вышел Том, она инстинктивно отшатнулась от двери, прежде чем почувствовала острое разочарование, которое смешивалось со злостью на Герни за то, что он обманул ее ожидания, и оказалось сильнее страха.
Том подошел к машине, оглядел разбитое стекло и поднятый капот. Снег на дороге стаял, и потому на ней не сохранилось никаких следов. Обочина, где стояла машина, тоже была чистой от снега: видимо, по ней каждый день проезжал трактор, и его широкие гусеницы оставили лужи и слякоть. Рейчел попыталась прочесть мысли Тома. Он, наверное, думает, что она не пошла на помощь Герни, скорее всего, решила убежать, оставив машину с поднятым капотом, чтобы сэкономить ему время, либо где-нибудь поблизости притаилась и ждет. Например, легко могла добраться до мельницы по колее вдоль дороги.
Вид машины свидетельствовал о том, что Тома и Пола заметили. Теперь он понял, почему следы в лесу расходились в разные стороны.
Словно именно так и думая. Том резко оглянулся в сторону тропинки, ведущей в лес, затем посмотрел на дорогу. Он стал оглядывать машину, и Рейчел снова угадала, о чем он думал. Можно вернуться в лес и рассчитаться с Герни. Другой вариант – Рейчел впереди, на дороге, и он ее настигнет. В любом случае не стоит ее упускать. Наконец, он может осмотреть мельницу. Если она там, то, по-видимому, ждет Герни. Том убьет ее, а сам спрячется на мельнице, чтобы встретить Герни, когда тот появится. Если женщины там нет, он зря теряет время и, скорее всего, упустит ее, а возможно, и Герни.
Том стоял в раздумье, его руки лежали на капоте машины. «Я ушла вперед. Поверь в это. Я ушла вперед, – Рейчел так яростно старалась внушить Тому эту мысль, что у нее напряглись шея и плечи, словно она толкала ее по воздуху к Тому. – Я ушла вперед».
Он обошел машину, потом, видимо приняв решение, зашагал по дороге. Рейчел, затаив дыхание, наблюдала, как он скрылся из виду. Теперь она могла глубоко вздохнуть, подобно пловцу, добравшемуся до суши после длинной дистанции. На несколько минут она закрыла глаза, представляя, как приближается Герни, словно могла воплотить воображаемое в реальность.