Когда они встретились у задней стены амбара, тут уже было пятеро других полицейских, которые, разбрасывая глубокий снег, решительно пробились к ним.
Фонари Сэмпсона и Айрис скрестились на странной цепочке следов, которые начинались у одной из задних дверей амбара и через снежное поле уходили куда-то в ночь.
– Что это за гребаные следы? – спросил кто-то.
– Снегоступы, – сказала Айрис, вспомнив намерение Марка заняться зимним спортом, когда они переехали сюда. Он в прошлом ноябре оставил эту идею через пять минут после того, как запутался в креплениях, – почти так же быстро, как сбежал от их брака. – В амбаре хранились снегоступы моего бывшего мужа.
Невилл, ее голубоглазый, с детским лицом заместитель, который, стоя рядом с телом Стива Дойла, пожелал ей доброго утра, придвинулся ближе к Айрис и обвел лучом фонарика овальное поле, на котором летом росла кукуруза, а зимой лежал снег.
– Что там по другую сторону поля?
– Заповедник Сарли-Гейм, – сказала Айрис. – Пять тысяч акров болот и деревьев.
Сэмпсон, восстанавливая в памяти карту округа Дандас, уставился куда-то в пустоту.
– Проклятье! Озеро Киттеринг лежит с дальней стороны этого заповедника. Здание суда на восточной стороне озера, а Биттеррут расположен к западу. Он рванул напрямик и уверен, что обойдет нас. – Сэмпсон повернулся к Айрис: – У вас есть сани?
Она отрицательно помотала головой.
– Кендалл, на всех парах гони сюда снегоходы, все, что есть. Остальные – в Биттеррут, удвойте патрулирование по периметру. Невилл, будь рядом, мы должны осмотреть этот амбар, просто на всякий случай. – Он посмотрел на Айрис, которая что-то искала за поясом под курткой, и не понял, что она делает.
– Мобильник! – выдохнула она и тут же его выхватила. Пока Сэмпсон продолжал отдавать приказы, она связалась с диспетчером и приказала, чтобы все патрули плотно стянулись вокруг озера Киттеринг и заповедника, после чего позвонила в Биттеррут Мэгги Холланд и подняла ее с постели. Когда Айрис кончила разговор с ней, она порылась в кармане парки, выудила карточку и сделала последний звонок на сотовый детектива Магоцци.
Мать твою, до чего холодно, даже в этой тяжелой зимней одежде, которую он нашел в подвале. Не подвали ему счастье с этим маленьким складом, скорее всего, он уже был бы мертв, как штырь, и лежал тут в поле, сам превращаясь в снежную бабу. Вот бы смеху-то было.
Снегоступы были еще одной удачей. К ним, конечно, черт бы их побрал, надо было привыкнуть, и задница у него чертовски болела, потому что каждые несколько сот ярдов он увязал в снегу, но без них он бы не мог уйти так далеко и двигаться так быстро.
Он прикинул, что вся эта история с подвалом могла бы плохо кончиться, вздумай хозяйка дома спуститься вниз, чтобы, скажем, опорожнить мусорный ящик или заправить стиральную машину, пока он храпел у топки. Но этого не произошло, и Курт Уэйнбек начинал верить, что фортуна в первый раз в жизни повернулась к нему лицом. Все происходит в силу каких-то причин. Может, этот план и был его судьбой, и боги, или кто там сыплет снег, теперь были на его стороне и, сверху улыбаясь ему, были уверены, что наконец ему представился шанс уладить дела.
Единственная проблема была в том, что он пока еще не знал, как доведет свои планы до конца, как ему сделать все правильно. Часть его – самая слабая – хотела дать Джули еще один шанс, то есть взять ее и ребенка с собой в Мексику и начать все заново, строить вместе новую жизнь. Может, купить домик на берегу моря, обзавестись небольшим траулером, заняться рыболовством или чем-то в этом роде. С любой точки зрения он не мог считать себя обеспеченным человеком, но он отлично справляется, продавая страховки или подрабатывая барменом. Мысли вдруг споткнулись.
Он отлично справлялся. В прошлом. Справлялся, пока эта проклятая долбаная шлюха не засадила его в тюрьму. И он совершенно не был уверен, сможет ли после этого жить с ней. Она даже не может себе представить, на какие мучения его обрекла, словно он сидел в аду день за днем, месяц за месяцем, год за годом, и знал, что никогда не сможет вытравить из памяти эти воспоминания, как бы ни стараться. Она-то такой боли уж никогда не испытывала.
Он чувствовал, как в нем вскипала и жгла его ярость от этой несправедливости, и его гнев, столь чистый и высокий, одарил его моментом ясности, которую он искал, – как всегда и было. Внезапно он четко понял, что ему делать. Он должен показать ей, что такое боль, заставить ее понять, что она с ним сделала. Только так можно восстановить справедливость. Пришло время платить по счетам.
А затем ему, скорее всего, придется убить ее, потому что она не вынесет пути на юг, когда он кончит учить ее.
Теперь снег шел густой пеленой, видимость была такой плохой, что он чуть не уткнулся в изгородь, не заметив ее. После небольшого дружеского увещания Стив Дойл оказался настолько любезен, что предупредил его о всей системе безопасности в Биттерруте, так что он подготовился к встрече с изгородью – ножницы, которые он нашел в ящике с инструментами в подвале, помогут справиться с ней.
Он чуть внимательнее присмотрелся к изгороди в поисках тех видеокамер, о которых ему говорил Дойл, – на металлическом шесте примерно в трех футах справа от него торчала какая-то штука, которая могла быть камерой, но она была настолько залеплена снегом и льдом, что не могла видеть ничего, кроме сплошной белизны. Да, сегодня удача в самом деле на его стороне.
Он опустился на колени и пустил ножницы в ход.
Вдоль конька крыши высотой тридцать футов было несколько световых окон, но внутренность амбара они освещали не лучшим образом. Никто не верил, что Уэйнбек по-прежнему находится здесь, но само пространство достаточно пугало, прятался ли за заплесневелыми тюками сена вооруженный убийца или нет. Непрестанные стоны и скрипы амбара, который, казалось, постоянно жаловался, даже в самую тихую ночь звучали так, словно стропила были готовы рухнуть им на головы.
– Прекрасное ложе, – сказал Сэмпсон, осветив четырехспальную кровать. – Вы что, тут спали?
Айрис увидела, что покрывавший кровать брезент сдернут и валяется на грязном полу. На старом перьевом матраце остался отпечаток тела, и она вспомнила, как еще утром прикасалась к брезентовому покрывалу. Неужели он тогда был под ним?
– Не я, – попыталась она сказать, но голос у нее охрип, а ноги стали как ватные. «Кто спал в моей кроватке?» Строчка из детской сказки буквально оглушила ее.
Невилл уже был у задней стены амбара. Шею он обмотал шарфом до самого носа, потому что, когда он пробирался в лабиринте беспорядочно наваленных кип сена, от них поднималась десятилетней давности едкая пыль, стоило только коснуться их.
– Здесь чисто! – крикнул он, двинувшись в обратный путь, а затем Айрис услышала, как он споткнулся и что-то буркнул, после чего выругался: – О, проклятье!
Он появился через несколько секунд, стянул шарф и закашлялся.
– Что там под люком?
Айрис нахмурилась:
– Каким люком?
– Вы что, тут не бывали?
– Ни разу. У Марка аллергия, а я и близко к этим тюкам не подходила. Они пахнут, да и плесени в них полно.
Он пожал плечами и снова прикрыл лицо шарфом.
– Думаю, что стоит взглянуть.
Айрис и Сэмпсон подняли воротники парок, затаили дыхание и последовали за Невиллом в глубь лабиринта. Запах плесени, которая годами цементировала кипы сена, сам по себе был не страшен, но, стоило пыли попасть в легкие, вы понимали, насколько она вредна.
Снаружи казалось, что кипы навалены в беспорядке, но чем дальше они углублялись в их груды, тем отчетливее прорисовывались упорядоченные ряды, как в ботаническом саду. Люк оказался в самом конце, врезанный заподлицо с полом у внешней стены. Лучи фонариков выхватили из темноты металлическое кольцо, о которое споткнулся Невилл; сверху лежал слой пыли, а под ним – тяжелая металлическая крышка с ржавым засовом, закрытым с внешней стороны. Понадобились усилия, чтобы сдвинуть засов, который давно оставался в неподвижности.
Невилл приподнял крышку и посветил в дыру.
– Глубокая, – сказал он. – Десять, а то и двенадцать футов. – Он встал на колени, потом лег на живот, просунул в отверстие голову и руку с фонариком. Внезапно луч замер, и Айрис услышала, как он прошептал: – О господи… – Невилл на четвереньках отполз от дыры – большие голубые глаза на мертвенно-бледном лице.
– Уэйнбек? – шепнул Сэмпсон.
– Нет, черт возьми.
Несколько секунд поисков – и Сэмпсон с помощью фонарика нашел то, что искал: самодельную деревянную лестницу, погребенную под несколькими упавшими тюками сена.
– Откуда узнали, что она тут? – спросила Айрис, пока Сэмпсон с Невиллом, подтащив лестницу, опускали ее в люк. Ей надо было чем-то отвлечься, лишь бы не думать о том, что Невилл увидел в помещении под полом.