Райнлендер. Он ехал по окружной на запад, направляясь в Райнлендер? Интересный маршрут, особенно если учесть, что окружная идет к водохранилищу Уиллоу, там проходит по плотине и возвращается назад, к старой автостраде, ведущей в Томагавк. Чтобы попасть в Райнлендер, О’Коннору следовало ехать в направлении прямо противоположном.
— У вас случайно не найдется машины, которую я мог бы взять напрокат? — спросил у Норы О’Коннор.
Она искоса взглянула на него:
— Я не сдаю машины в аренду. Я их ремонтирую.
— А поблизости такой машины ни у кого нет? Она и нужна-то мне всего на один день, а я отдал бы за нее пару сотен.
— Единственное средство передвижения, какое я могу вам предложить, это старенькая «мицубиси», но она, скорее всего, больше пятидесяти в час делать не сможет.
— И отлично. Беру. Я заплачу вам…
— Вы ничего мне не заплатите. Вы, похоже, очень спешите в Райнлендер, вот «мицу» и поможет вам попасть туда.
— Весьма вам признателен, — сказал О’Коннор. — Это мне очень кстати. Не придется тратить время на аренду машины.
Не придется проходить процедуру аренды машины, мысленно поправил его Фрэнк. За наличные машину не арендуешь, а Дэйву О’Коннору, похоже, было крайне желательно расплачиваться только наличными.
Дэйв О’Коннор отдал Норе деньги еще до того, как она успела войти в свою мастерскую, — вложил ей в руку и отмахнулся от предложенной расписки, сказав, что уверен: ей можно доверять. Чувствуя, что с этим господином явно не все в порядке, она позволила ему забрать ржавый синий драндулет и уехать, не заполнив никаких бумаг. Несколько месяцев назад она ни за что на такое безумие не пошла бы, однако несколько месяцев назад мастерская еще не увязла по уши в долгах.
Нора постояла посреди парковочной площадки, глядя вслед О’Коннору, а затем вошла в мастерскую. Там ее дожидался молодой человек, Фрэнк. Кстати сказать, сколько ему лет? Судя по виду, он года на два-три моложе ее — двадцать шесть, может быть, двадцать семь. Хотя ведет себя как человек более зрелый.
— Привет, — сказала она, сама не поняв почему, стянула с головы бейсболку и встряхнула светло-каштановыми волосами.
— Привет. Ну как, обо всем с ним договорились?
Он подступил к ней на шаг. Улыбается легко, подумала она, но глаза слишком серьезные. В общем, довольно красивый, и тело как у бегуна. Волосы бы ему стоило отрастить немного, а то уж больно его стрижка на военную смахивает.
— Доказательством чего служит полный карман денег, — ответила она.
— Уверены, что «мицубиси» к вам вернется?
Нора усмехнулась:
— Если я никогда больше ее не увижу, это лишь сэкономит мне деньги.
— Странный он дяденька.
— Немного нервный, по-моему.
— Угу. И пистолет зачем-то из бардачка забрал, когда переносил вещи в вашу машину.
Это ее насторожило. Не сам пистолет, а то, как Фрэнк о нем сказал. Спокойно. Небрежно. Да и как вообще он это заметил?
Нора вгляделась в него:
— Вы же были так далеко от…
— Острое зрение.
— Похоже на то.
Норе нравились синие глаза на смуглых лицах. Нравились контрасты. Она потянула на себя дверь офиса, вошла внутрь, Фрэнк последовал за ней.
— Через минуту поеду и за вашей машиной, — сказала она. — Как дальше будете добираться, уже решили?
— Что-нибудь придумаю.
— А куда направляетесь?
— К Уиллоу. Поживу там в коттедже. Хотя мне еще нужно сделать пару дел в городе, еды купить и так далее, так что я сначала ими займусь.
— Машину арендовать не собираетесь?
— Она мне ни к чему. Я думаю, добравшись до тех мест, задержаться там на какое-то время.
Нора заправила волосы за уши.
— Знаете что? Если вам удастся как-то убить полдня в городе, вечером я подвезу вас до вашего коттеджа. Сможете прийти сюда около шести?
— Вы вовсе не обязаны…
— Да мне не сложно.
— Отлично, — кивнул он. — В шесть.
Дело не в том, что Джерри не любил баб. Вообще-то он относился к ним неплохо — к тем, которые знают свое место. Стоя в покрасочной камере и глядя вслед отправившейся за второй машиной Норе, Джерри гадал: что же он сделал, чтобы заслужить такую судьбу? Но даже если Нора четыре дня из пяти ведет себя как настоящая сука, она все-таки дочь Бада Стаффорда. И если Бад поправится, Джерри вовсе не улыбается встретиться с ним лицом к лицу, когда старик узнает, что он бросил его дочь на произвол судьбы.
Она велела ему перекрасить «мазду». Как будто он эту машину не в тот цвет выкрасил. Ну ее к дьяволу, кто-то же должен и «лексусом» заняться. Когда машину так разбивают, даже понять, что в ней поломалось, — это уже работа, и немалая. Если Норе охота, чтобы он снова валял дурака с «маздой», пусть подождет до понедельника или пусть сама с ней возится, черт бы ее побрал.
Джерри отыскал ключи от «лексуса», загнал его в мастерскую и принялся осматривать повреждения. Капот придется менять, переднее крыло и переднюю пассажирскую дверцу тоже. Загвоздка с этими навороченными машинами в том, что всех повреждений в них сразу не обнаружишь. Тут тебе и датчики, и компьютерные чипы, и всякое прочее. Ладно, некоторые из них сидят под бампером, так что он разберется, для какого черта они нужны, когда снимет его.
Джерри лег на тележку, скользнул с разводным ключом в руке под капот машины. Снял пыльник и… постой-ка, а это что еще за чертовщина?
На крепеже бампера имелась черная коробочка размером с пульт дистанционного управления. Может, один из тех самых датчиков? Так от них обычно проводочки идут, а эта сидит здесь сама по себе. Джерри легонько стукнул по ней ключом, и коробочка немного сдвинулась. Он сжал ее пальцами, потянул. Отлипла как миленькая. На магните держалась. Два проводка от нее все-таки шли, и Джерри, пройдясь по ним пальцами, обнаружил еще одну коробочку, побольше, тоже державшуюся на магните.
Выкатившись из-под машины, Джерри сел и осмотрел свои находки. Устройство поменьше было пластиковым, с маленьким красным светодиодом посередине. То, что побольше, сильно смахивало на аккумулятор. У «лексуса» точно имеется навигационная система, но ведь все примочки для GPS должны в компьютере находиться, так?
И тут до него дошло. Магнитики нужны для того, чтобы легко было прилепить эти штуковины к машине без ведома ее хозяина. Он взвесил черную коробочку на ладони, снова взглянул на «лексус». Нора сказала, что этот малый расплатился с ней наличными, права не показал, кредитку тоже. Может, он какой-нибудь торговец наркотиками? Может, сюда уже копы едут?
Джерри прошел вместе с коробочками в офис, открыл крошечный холодильник, вытащил из него банку «Доктора Пеппера». Потом повалился в кресло, стоявшее за письменным столом, откупорил банку и глотнул из нее. Так чего, звонить копам?
Если бы черные коробочки не завели его мысли черт знает куда, Джерри, конечно, услышал бы, как подъезжает тягач. А так, когда Нора вошла в офис, он по-прежнему сидел в ее кресле, да еще и башмаки на письменный стол положил.
Нора раздраженно поморщилась:
— Скажи мне, что с «маздой» покончено, Джерри.
— Послушай, Нора…
— Нет, — она наклонилась к нему над столом и притопнула ногой, — слушать я не буду. Я уже выслушала все твои оправдания и жалобы.
— Да подожди ты секун…
— Отец ужасно рассердится. Я просила тебя закончить с «маздой», а ты сидишь за моим столом и газировку дуешь?
— Я тут потому сижу, что когда начал разбирать «лексус»…
— «Лексус»? Джерри, я же сказала: на первом месте «мазда».
Джерри стиснул челюсти, рука, в которой он держал под столом пластмассовое устройство, сжалась покрепче. А затем он опустил устройство в карман комбинезона и скинул со стола ноги.
— Да, босс, сэр.
Направляясь в мастерскую, он остановился у своего одежного шкафчика, засунул в него радиомаячок и запер дверцу.
Эзра Баллард, находившийся ярдах в ста от берега озера, заметил синюю машину сразу после полудня и решил: те двое, что поселились на острове, теперь уже не одни. Машина, старый помятый джип малопонятной марки, стояла в лесу прямо напротив островного коттеджа, который вот уже два дня как заняли седой мужчина и женщина-блондинка. Строго говоря, Эзры это не касалось. Ни коттедж, ни остров ему не принадлежали, однако их давно уже отдали на его попечение. Как и еще один коттедж, стоявший на мысе меньше чем в двух милях отсюда. Оба эти домика все еще принадлежали, по крайней мере в сознании Эзры, людям, умершим много лет тому назад.
Два раза в год молодой Темпл присылал Эзре по почте короткую записку и чек на пятьсот долларов. Записка всегда была одной и той же: «Спасибо, что присматриваете за домом», но содержала также и номер телефона. Обратный адрес на конверте неизменно отсутствовал. Молодой Фрэнк придерживался этого обычая в течение семи лет, и хотя Эзра часто думал о том, когда тот вернется, в том, что Фрэнк вернется, он не сомневался.