MyBooks.club
Все категории

Пол Галлико - Посейдон

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Пол Галлико - Посейдон. Жанр: Триллер издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Посейдон
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
8 февраль 2019
Количество просмотров:
89
Читать онлайн
Пол Галлико - Посейдон

Пол Галлико - Посейдон краткое содержание

Пол Галлико - Посейдон - описание и краткое содержание, автор Пол Галлико, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Шикарный океанский лайнер «Посейдон» совершает месячный круиз по случаю Рождества и уже возвращается домой. По нелепой случайности капитан допускает непростительную ошибку, и судно переворачивается вверх дном и начинает медленно тонуть. Зона бедствия — Азорские острова.Большинство пассажиров и членов команды гибнет. Остаться в живых удается лишь 14 пассажирам.Они оказываются заперты в ресторане. Весь мир перевернулся для них «вверх ногами». На пути к спасению их ждет масса препятствий в виде перевернутых лестниц, запертых дверей и прочего. Но самое страшное не это. Внутри команды, которая, только сплотившись, сможет выиграть битву со стихией, намечается раскол. Люди начинают вести себя неадекватно: оскорбления, угрозы, громкие разоблачения и… нелепые смерти. И на фоне этой драматической ситуации — удивительная история настоящей любви, которой, возможно, суждено продлиться всего несколько часов…Лайнер медленно продолжает погружаться под воду…

Посейдон читать онлайн бесплатно

Посейдон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пол Галлико

— Но как мы объясним все это турку? — заволновался Мюллер. — Мне как-то не светит перспектива оказаться под ним, если вдруг эта туша упадет на меня.

— Наш Кемаль — человек достаточно сообразительный. Вы сами увидите, что он все поймет. Итак, мисс Кинсэйл и Мартин, вы у меня первые. Кемаль, внимательно смотрите сюда.

Он выложил перед собой два кольца каната, которые прихватил еще на пожарной станции. Конец одного каната он обвязал себе вокруг пояса, затем отмерил на нем то расстояние, на каком двигаться мисс Кинсэйл, и так же, словно петлей, обхватил ее за талию, соорудив на канате сбоку причудливый узел, через который пропустил второй канат.

— Та веревка, которой будем связаны все мы, удержит и подстрахует вас от падения, а при помощи направляющего каната вы сможете помогать себе при подъеме, держась за него и подтягивая вес своего тела, — объяснил священник. — Понятно теперь? Кемаль, вы все поняли?

Турок ухмыльнулся и закивал головой:

— О’кей, о’кей!

— А почему вы поставили Роузенов посередине? — поинтересовался Мюллер. — Мне почему-то казалось, что было бы куда логичней, если бы…

— Что ж тут непонятного, — перебил его Скотт. — Самая трудная часть перехода как раз посередине. И когда Роузены доберутся до этого места, я уже окажусь на вершине нашей горы. Там я надежно закреплю направляющий канат и смогу понемножку подтягивать остальных за тот, что связывает всех нас.

Все выходило так легко и просто: священник действительно обдумал каждый шаг, предусмотрел все сложности и принял все меры предосторожности.

— А теперь вперед! — энергично воскликнул Скотт. — Давайте-ка, покажем Ему, из чего мы на самом деле слеплены!

И вновь Ричарду Шелби вспомнился сумасшедший помощник главного тренера, который, хлопнув Дика-спортсмена по заднице, напутствует его при выходе на поле: «Иди и покажи этим мерзавцам, из чего сделаны мичиганские ребятки!»

— У нас все обязательно получится, если только вы запомните самое главное, — со всей серьезностью еще раз предупредил Скотт. — Постарайтесь в точности копировать каждое движение того человека, который находится в связке перед вами. Помните: я сам лично буду проверять каждый выступ, каждую впадину. И то, куда я поставлю ногу и за что ухвачусь, будет, пожалуй, единственно надежным на нашем пути. И еще вот что: не смотрите вниз. Только наверх, на того человека, который идет перед вами. Следите за тем, что он делает или только что сделал. Не разговаривайте. Берегите силы, следите за дыханием. Время от времени я буду объявлять о короткой передышке. Тогда просто оставайтесь на месте, расслабьте пальцы и набирайтесь новых сил. Во время этих мини-привалов, если их можно таковыми называть, опирайтесь на направляющий канат, он поможет вам и отдохнуть, и быстрей восстановиться. Как только ваше дыхание придет в норму, мы двинемся дальше. Надеюсь, у всех на ногах надета обувь? Туфли там или шлепанцы? Рого, а вы наблюдайте за тем, чтобы направляющий канат скользил нормально. Договорились? Ну, вот, кажется, и все. Вперед!

Он медленно подошел к груде искореженного металла, сваленного у берега черного озерца и решительно поставил ногу на первый выступ.

Мисс Кинсэйл осторожно и с любопытством последовала за ним. Она опустила голову и жадным взглядом следила за каждым движением священника. При этом ее длинные черные волосы рассыпались, совершенно закрыв ее лицо.

— У вас все в порядке, мисс Кинсэйл?

— Да, доктор Скотт, все в полном порядке.

— Мы начали подъем. Внимательно смотрите на меня, повторяйте все то, что сейчас буду делать я.

Веревка, связывающая членов группы, натянулась между мисс Кинсэйл и шедшим за ней Мартином. Далее следовали Нонни и Мюллер.

Ручные фонари путешественники привязали себе к предплечьям, и потому руки у них оставались свободными, а лучи света падали как раз на те участки направляющего каната, за которые можно и нужно было держаться, помогая себе при подъеме. Большие переносные лампы давали основное освещение пути.

Хотя опытным глазом альпиниста уже наметив примерный маршрут, Скотт сразу же понял, что придется импровизировать. Начав подъем с этими уставшими людьми, которые целиком и полностью доверились ему, никаких разговоров и быть не может о том, чтобы повернуть.

— А что мне делать с этим направляющим канатом? — забеспокоилась мисс Кинсэйл.

— Ничего, он нужен лишь для того, чтобы вам было легче подниматься вверх. Я буду все время закреплять его чуть повыше, но так, чтобы вы могли уверенно сделать свой следующий шаг. Вам не страшно?

— Нет, что вы! Рядом с вами — ничего не страшно.

— Отлично. Следите за тем, чтобы нога уверенно опиралась на выступы. Тогда вы не поскользнетесь. Мартин, вы уже начали подъем?

— Ага!

— Нам повезло. Тут я вижу перед собой кусок приставной лестницы, так что футов пять пройдем по ступенькам, а там видна горизонтальная платформа, на которой и устроим наш первый привал.

Начали подъем и Шелби. Все железки под ногами были на удивление скользкими от разлившейся нефти. Правда, Скотт умышленно передвигался настолько медленно, что у каждого было достаточно времени для того, чтобы продумать, как лучше поставить ногу и покрепче удержаться.

Поглядев вниз, Шелби увидел Кемаля и Роузенов, преодолевающих первый участок пути. Он прокричал, обращаясь к Белль:

— Вот видите, миссис Роузен, не так все и страшно. Рядом идет Кемаль, а он в случае чего обязательно поможет. Скотт все здорово продумал!

Никто ему не ответил, и Шелби отвернулся, чтобы сделать свой следующий шаг. Он мысленно восхищался мудростью и прозорливостью Скотта. Как же умело он организовал их маленькую экспедицию! Кемаль сразу догадался, зачем его поставили рядом с Роузенами. Он все время оглядывался, проверяя, правильно ли поставила ноги миссис Роузен, и в нужную минуту действительно брал ее за руку, помогая преодолеть очередной фут и подняться.

Тем временем Скотт встретил первое серьезное препятствие — сплошную металлическую стенку футов в шесть высотой. Внешняя часть стенки напоминало копье — острый треугольник длиной в пять футов, направленный острием вверх. А прямо над головой Скотта высилось подобие столба, свитого из нескольких труб, к которым добавлялся еще странный кусок железа, неизвестно как очутившийся здесь и застрявший между труб. Если бы Фрэнк был один, он бы легко набросил петлю на одну из труб и в мгновение ока преодолел бы барьер.

Угрожающее «копье» отрезало проход с правой стороны. Пробовать переместить или подвинуть трубы, нависавшие сверху, было бы напрасной тратой сил и времени.

— Оставайтесь на своих местах, — крикнул Скотт и принялся исследовать путь слева: там виднелись два столкнувшихся смазочных насоса, из которых уже давно вытекло все масло.

— У вас возникли какие-то трудности, доктор Скотт? — осторожно поинтересовалась мисс Кинсэйл.

— Только на пару секунд.

— Конечно-конечно. А если вы попросите помощи у нашего Отца Небесного…

— Он-то здесь при чем? — отрезал Скотт. — Тут чисто альпинистская проблема. Выход сам обязательно найдется.

Фрэнк уже знал, что надо делать: поставить только ногу на узенькую, в фут шириной, полоску металла, к счастью, наклоненную чуть вверх, к препятствию. Тогда перевернутые насосы становились своего рода вертикальной винтовой лестницей, рядом — широкая платформа. От путешественников требовалось, преодолев узкий поворот у края стены, остановиться здесь и подать следующему руку.

Скотт не смог сдержать победной улыбки. Ему хотелось немедленно продолжать путь. Это отвратительное, угрожающее треугольное острие копья превратилось для него теперь всего лишь в стрелку-указатель, повернутую вперед и вверх, к заветной цели.

— Все ясно, я пошел, — коротко сообщил Скотт и сделал первый шаг. Он успешно обошел опасный участок и, накинув петлю направляющего каната на выступ вверху, произнес: — Дайте мне руку, мисс Кинсэйл, и начинайте обходить эту плиту. Велите Мартину сделать то же, что сделаете вы. Кстати, следующий участок пути будет очень легким.

— Я молилась, — кивнула мисс Кинсэйл.

Скотт ничего ей не ответил, а молча помог обойти поворот. Пока она ждала появления на безопасной стороне Мартина, он уже продолжил свой путь.

Внезапно он воскликнул:

— Стойте! Все остаются на своих местах! Пока что никуда никто не перемещается.

Все замерли в тревожном ожидании. Мисс Кинсэйл услышала, как Фрэнк возится с чем-то наверху, словно двигает какие-то предметы. Затем внизу, в черном озере раздался всплеск.

— Что это было? — заволновался Шелби.

— Ничего, — отозвался Скотт.

Но Рого успел повернуться, чтобы посмотреть: большая переносная лампа, привязанная к его спине, осветила на мгновение страшный предмет, прежде чем тот утонул — часть человеческой ноги в резиновом сапоге. Рого почувствовал тошноту: «Этот священник, похоже, не имеет ни нервов, ни сердца. Из чего он сделан-то, интересно?»


Пол Галлико читать все книги автора по порядку

Пол Галлико - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Посейдон отзывы

Отзывы читателей о книге Посейдон, автор: Пол Галлико. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.