MyBooks.club
Все категории

Сандра Браун - Аптекарь, его сестра и ее любовник

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Сандра Браун - Аптекарь, его сестра и ее любовник. Жанр: Триллер издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Аптекарь, его сестра и ее любовник
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
8 февраль 2019
Количество просмотров:
323
Читать онлайн
Сандра Браун - Аптекарь, его сестра и ее любовник

Сандра Браун - Аптекарь, его сестра и ее любовник краткое содержание

Сандра Браун - Аптекарь, его сестра и ее любовник - описание и краткое содержание, автор Сандра Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Они познакомились во время похода на байдарках и сразу понравились друг другу: Лилли Мартин, редактор женского журнала, и Бен Тирни, журналист-путешественник. А полгода спустя при роковых обстоятельствах встретились высоко в горах и оказались запертыми в коттедже в снежную бурю. Их по-прежнему влечет друг к другу, но чем дальше, тем больше Лилли одолевают подозрения… Этот обаятельный красавец определенно что-то скрывает, а вся округа живет в страхе: за последние два года в маленьком городке Клири, затерянном в горах Северной Каролины, бесследно пропали пять женщин. Лилли подозревает, что тем же вопросом задаются и агенты ФБР, расследующие дело, и ее бывший муж Датч Бертон, шеф местной полиции, и все жители городка, устроившие охоту на человека по первому подозрению…

Аптекарь, его сестра и ее любовник читать онлайн бесплатно

Аптекарь, его сестра и ее любовник - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сандра Браун

— Нет.

— Я как раз собирался сказать им, что, если они не в состоянии себя контролировать, им придется уйти, но тут они, видимо, сами сообразили. Их из аптеки как волной смыло. Он даже забыл заплатить по счету.

— К чему ты клонишь?

— В следующий раз, когда они оказались в аптеке одновременно, всего неделю спустя, он и взглянуть на нее не захотел. За эту неделю что-то там у них произошло. Нечто непоправимое. Могу предположить, что у нее была задержка.

Мэри-Ли покачала головой:

— Я думаю, ты заблуждаешься. Если бы Миллисент забеременела, Скотт не стал бы так себя вести. Во всяком случае, родители бы ему не позволили.

Уильям расхохотался.

— Уэс не дал бы никогда и никому помешать его планам на будущее Скотта. Никогда и никому. Даже своему собственному обсевку. А ведь мы знаем, как Уэс гордится своим семенем.

Последнее замечание неприятно кольнуло Мэри-Ли. Впрочем, она не сомневалась, что Уильям именно этого и добивался.

— Я уверена, что ни Скотт, ни Дора, ни даже Уэс не отмахнулись бы…

— Я не имел в виду, что они отмахнутся от нежелательной беременности. Просто Уэс сделал бы все от него зависящее, чтобы этой проблемы не было.

Мэри-Ли была вынуждена согласиться. Уильям прав. Уэс способен на все.

* * *

— Что, черт побери, там творилось? — тихо спросил Бегли, пока они с Филином осторожно пробирались к машине по обледеневшей дорожке перед домом Хеймеров.

— Не могу сказать, сэр.

Как только они оказались в машине и Филин завел двигатель, Бегли вновь заговорил:

— Но ты же что-то почувствовал, верно? Мне же не померещились эти подводные течения?

— Отнюдь нет. Мне казалось, что мы смотрим спектакль, где все актеры тщательно разучили свои роли.

— Удачное сравнение.

Бегли снял перчатки и энергично потер руки, наблюдая, как Датч и Уэс прощаются на крыльце. Затем шеф полиции прошел к своему «Бронко» и забрался внутрь.

Оглянувшись на дом, Бегли начал рассуждать вслух:

— Мать, похоже, буквально разваливалась на куски. Уэс Хеймер говорил слишком громко. Слишком явно лез сотрудничать и вообще был чересчур боек. Я не поверил ни одному его гребаному слову. Бертон играл и нашим и вашим, всеми силами старался защитить от нас своего закадычного друга, и плевать он хотел на Миллисент Ганн, потому что думал только о своей бывшей жене. А сам мальчишка…

— Врал.

— Почем зря.

Филин выждал, пока «Бронко» не отъедет, а затем вывел седан на дорогу и последовал за машиной шефа полиции на безопасном расстоянии. Бегли направил на себя шторку обогревателя, хотя из него все еще шел холодный воздух.

— Но почему он врал, Филин? Что он скрывает? Все, кроме нас, ходили вокруг да около, только хотел бы я знать, вокруг чего?

— Я не знаю, сэр, но мне кажется, Бертон тоже не посвящен в эту тайну.

— Вид у него был растерянный, верно?

После недолгого размышления Филин заметил:

— Хотя считается, что они с Уэсом Хеймером лучшие друзья, я ощущаю трения между ними. Подспудное соперничество.

Бегли повернулся на сиденье и выстрелил в своего товарища из воображаемого пистолета.

— Прямо в цель, Филин. Я тоже это уловил. Они говорят все слова, какие положено, разыгрывают закадычных дружков, но это все на поверхности. А в глубине что-то есть.

— Озлобленность, — предположил Филин. — Хеймер — председатель городского совета. Как ни крути, он начальник Бертона. Бертон очень не любит, когда им командуют.

— Пожалуй, так оно и есть, Филин. Очень может быть, то так оно и есть. — Бегли протер рукавом ветровое стекло.

— Все никак не прояснится, а?

— Нет, сэр. — Агенты одновременно услыхали тихий сигнал. Филин проверил пейджер, прикрепленный к брючному ремню. — Это Перкинс.

После этого в машине некоторое время был слышен только скрип «дворников», шипение воздуха в обогревателе да хруст шин на снегу.

Наконец Бегли прервал молчание.

— Парень особенно задергался, когда ты спросил его о причине разрыва с Миллисент. Отец и мать тоже насторожились, как будто им было жутко интересно, что он ответит.

— Особенно миссис Хеймер.

— Потому что она верит во все это дерьмо, типа «Они друг другу надоели», не больше, чем мы, насколько я могу судить.

— А как насчет мистера Хеймера?

— Я еще не пришел к однозначному выводу, Филин. Но я нутром чую: тренер знает куда больше, чем говорит.

— Насчет их разрыва?

— Насчет всего. Видел его улыбку? Если ты не кинозвезда, не продавец подержанных машин и не сутенер, ты не будешь так улыбаться.

Филин запарковал седан рядом с «Бронко» возле полицейского участка. Они вошли в здание вслед за Датчем Бертоном. В помещении пахло пригорелым кофе, влажной шерстью и мужчинами, которым давно пора было принять душ, но там хоть было тепло.

Дежурный сказал Филину:

— Вы должны немедленно позвонить Перкинсу в Шарлотт.

— Да. Вы позволите еще раз воспользоваться вашим телефоном?

Дежурный указал ему на незанятый аппарат.

Бегли, вынужденный ждать, пока Филин поговорит с Перкинсом, за неимением лучшего присоединился к Бертону, наливавшему себе кружку кофе.

— Как вам показался наш визит к Хеймерам?

— Никак не показался, — буркнул Бертон.

— Совершенно незачем раздражаться.

Бертон фыркнул в свою кофейную кружку, отпил глоток и наконец спросил:

— А как он показался вам?

— Уэс и Дора Хеймер не производят впечатления счастливой супружеской пары, а с их сыном явно что-то не в порядке.

— Вы все это вычислили, проведя с ними тридцать минут?

— Нет, мне хватило трех минут.

— Ну, сколько бы это ни заняло, время было потеряно зря. И нечего было понапрасну их тревожить. Мы уже нашли нашего человека. Это Бен Тирни.

— На данный момент мы хотим только допросить мистера Тирни. Не более.

— Черта с два! — возмутился Бертон. — Вы обыскивали его комнаты на турбазе Гаса Элмера. Харрис мне сказал. Что вы там нашли? Почему сделали стойку?

Бегли проигнорировал вопрос.

— Не хотите отвечать — не надо, — сердито проговорил Бертон. — Я сам туда поеду и посмотрю.

— А теперь послушайте меня. — Бегли говорил тихо, но от этого его голос казался особенно грозным. — Попробуйте только вмешаться, попробуйте только нос сунуть в эти комнаты, и я лично позабочусь, чтобы вам в правоохранительной системе не досталось даже должности лесного сторожа. Поверьте, полномочий у меня хватит.

— Почему вы не пытаетесь забраться туда и задержать Тирни?

— Потому что один ревнивый идиот сегодня утром лишил нас последнего шанса туда забраться, — невозмутимо ответил Бегли.

Бертон был в таком бешенстве, что у него задергался глаз.

— Как это похоже на ваше чертово ФБР — изводить моего лучшего друга и его семью из-за никчемных подростковых шашней, не имеющих ни малейшего отношения к делу и бросать мне пустые угрозы. А тем временем вероятий преступник…

— Извините. — Филин практически втиснулся между ними. — Вас обоих порадует эта новость. Нам гарантировали прибытие вертолета и небольшую тактическую группу спасателей, как только погода прояснится, что, по прогнозу, произойдет завтра утром.

— Я хочу спасти Лилли. Я хочу арестовать Тирни, — объявил Бертон. — У вас есть всякое навороченное оборудование, но это все еще моя юрисдикция, а он мой главный подозреваемый.

— Похищение людей — это федеральное преступление. Мы можем…

Бегли вскинул руку, прерывая Филина.

— Все ясно, шеф Бертон, — сказал он, сам удивляясь своему спокойствию.

Он не отступал, он просто старался успокоить самоубийцу, стоящего на карнизе. Рано или поздно Датч Бертон уничтожит себя сам, случайно или намеренно, это только вопрос времени. В любом случае Бегли не хотел еще больше его провоцировать, пока Тирни не будет взят под стражу, а бывшая миссис Бертон не окажется в безопасности.

— Пока не прибыл вертолет, — продолжал Бегли, — предлагаю вам обратиться к медику-профессионалу, чтобы он обработал вам порезы на лице, а затем отправляться домой и отдохнуть. Вид у вас не ахти. Что бы ни случилось завтра, мы должны быть готовы ко всему.

Казалось, Бертон готов был плюнуть ему в лицо, но он промолчал.

Бегли натянул перчатки и спросил у Филина, что сказал Перкинс.

— Вот, сэр, — Филин протянул ему блокнот. — Я все записал.

— Отлично. Я готов к горячему пуншу и зажженному камину. Держу пари, Гас Элмер может предоставить и то и другой.

У самой двери он обернулся и бросил на Бертона взгляд-«яйцерезку», словно предупреждая, чтобы тот не пытался обыскать коттедж Тирни на турбазе Уистлер-Фоллз… Он, Бегли, будет стоять на страже.

Через несколько минут они с Филином снова катили в холодной машине по пустынным улицам Клири.

— Датч Бертон — это катастрофа, вот-вот готовая разразиться, — заметил Бегли. — Я бы сказал, очень скоро он сгрызет ствол собственного пистолета. — Старший спецагент провел рукой по лицу, словно отгоняя тревожную мысль. — Дай мне короткую версию твоего разговора с Перкинсом. Если детали, то только жизненно важные.


Сандра Браун читать все книги автора по порядку

Сандра Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Аптекарь, его сестра и ее любовник отзывы

Отзывы читателей о книге Аптекарь, его сестра и ее любовник, автор: Сандра Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.