И вдруг Нед Спото, появившийся из-за трейлера прямо за спиной Сакс, изумленно заморгав, бросился к ней, разводя руки. Захваченная врасплох молодая женщина отскочила в сторону. Револьвер выстрелил, дернувшись у нее в руке.
И тут она сквозь облачко бледно-голубого дыма, вылетевшего из дула, увидела, как в тридцати футах ее пуля ударила в лоб человека, прятавшегося в кустах — не Шона О'Сариана, а Джесса Корна. Между глаз молодого полицейского появилась страшная черная дыра, его голова метнулась назад, и за ней образовалось жуткое розоватое облако. Без единого звука Джесс рухнул на землю как подкошенный.
Ошеломленная Сакс не могла оторвать глаз от тела, дернувшегося один раз и затихшего. У нее сперло дыхание. Упав на землю, она выронила револьвер.
— О господи! — пробормотал Нед, также уставившийся на распростертое на земле тело.
Но прежде чем полицейский смог опомниться и выхватить оружие, Гаррет, подскочив к Сакс, поднял ее револьвер и направил его в лицо Неду. Отобрав у полицейского оружие, он зашвырнул его в кусты.
— Ложись на землю! — крикнул мальчишка. — Лицом вниз!
— Ты его убила, убила, — испуганно бормотал Нед.
— Живо!
Обливаясь слезами, Нед послушно сделал так, как было сказано.
— Джесс! — послышался вблизи голос Люси Керр. — Ты где? Кто стрелял?
— Нет, нет, нет... — простонала Сакс, не в силах отвести взгляда от огромной лужи крови, натекшей из раскроенного черепа молодого полицейского.
Гаррет посмотрел на труп Джесса. Затем дальше, на кусты, откуда доносились приближающиеся шаги.
— Пошли! — решительно произнес он, беря Сакс за руку.
Увидев, что она не отвечает, продолжая бесчувственно таращиться на жуткую картину — конец жизни Джесса Корна, конец ее собственной жизни — Гаррет поднял ее на ноги и потащил за собой. Они скрылись в лесу.
Часть четвертая
Осиное гнездо
— Что случилось? — встревоженно воскликнул Линкольн Райм.
Час назад, в половине шестого утра, он наконец дождался звонка от одного очень заносчивого бездельника из отдела недвижимости налогового управления штата Северная Каролина. Этого человека разбудили в половине второго ночи и поручили проверить все земельные участки с просроченными налоговыми платежами, на которых в качестве жилья числится трейлер «Макферсон». Первым делом Райм установил, что у родителей Гаррета такого трейлера никогда не было, после чего рассудил, что если мальчишка использует трейлер в качестве убежища, тот должен быть заброшен. А если трейлер заброшен, его владелец давно не платит налоги.
Заместитель директора ответил, что на территории штата имеется два таких участка. В первом случае участок земли в районе Голубого хребта вместе со стоящим на нем трейлером был продан за неуплату налогов семейной паре, живущей в тех краях. Другой участок размером в один акр, расположенный в округе Пакенок, ни у кого не вызвал интереса, и с ним просто не стали связываться. Заместитель сообщил Райму адрес: проселочная дорога в полумиле от реки Пакенок. Квадрат В-6 на карте.
Связавшись с Люси, криминалист отправил поисковый отряд туда. Полицейские должны были с рассветом окружить трейлер и, если Гаррет и Амелия там, уговорить их сдаться.
Когда Люси последний раз выходила на связь, она сообщила, что отряд обнаружил трейлер и приближается к нему.
Том, обеспокоенный тем, что его подопечный практически глаз не сомкнул, выставил Бена из импровизированной лаборатории и тщательно провел обязательный утренний ритуал: очистка мочевого пузыря, очистка кишечника, чистка зубов и измерение давления.
— Линкольн, давление повышенное, — пробормотал Том, убирая тонометр.
У больного с такой травмой позвоночника повышенное давление может привести к приступу дисрефлексии, что в свою очередь грозит ударом. Но Райм не обратил на слова помощника никакого внимания. Сейчас он держался исключительно на одной энергии. Ему отчаянно хотелось найти Амелию. Хотелось...
Встрепенувшись, Райм поднял взгляд. В лабораторию стремительно вошел встревоженный Джим Белл. За ним следовал Бен Керр, встревоженный не меньше шерифа.
— Что случилось? — спросил Райм. — С ней все в порядке? Что с Амелией?
— Она убила Джесса, — прошептал Белл. — Выстрелом в голову.
Том застыл на месте, ошеломленно взирая на Райма.
— Джесс собирался задержать Гаррета. В этот момент Амелия его застрелила. После чего они скрылись.
— Нет, это невозможно, прошептал Райм. — Произошла ошибка. Это сделал кто-то другой.
Но Белл печально покачал головой.
— Нет. Там был Нед Спото. Он все видел. Я не говорю, что она сделала это умышленно. Нед застал Амелию врасплох, и она случайно нажала на спусковой крючок — но все же это убийство.
О господи...
Амелия, полицейский во втором поколении, убила одного из своих. Самое страшное преступление, которое может совершить сотрудник полиции.
— Всё, Райм, дело приняло непредвиденный оборот. Я связываюсь с полицией штата.
— Подождите, Джим, — настойчиво произнес Линкольн. — Пожалуйста. Амелия сейчас в отчаянии, она перепугана. Как и Гаррет. Если вызвать специальное подразделение, будут новые жертвы. А в беглецов будут стрелять на поражение.
— Неудивительно, — буркнул Белл. — Я бы на их месте...
— Я найду их. Я уже близок к цели, — остановил его криминалист, кивая на списки улик и карту.
— Я дал вам последний шанс, и вот к чему это привело.
— Я найду их и уговорю Амелию сдаться. Уверен, я смогу. Я...
Вдруг Белл отлетел в сторону. В комнату ворвался Мейсон Джермейн.
— Проклятый сукин сын, мать твою! — заорал он, бросаясь к Райму. Том попытался было остановить его, но заместитель шерифа оттолкнул худощавого юношу, и тот рухнул на пол. Мейсон схватил Райма за грудки.
— Чертов урод, мать твою! Ты приехал сюда, чтобы...
— Мейсон! — начал Белл, но помощник снова отпихнул его в сторону.
— ...чтобы подтасовывать улики — и вот теперь из-за тебя погиб хороший парень!
Ощутив приторный запах лосьона после бритья, Райм попытался отвернуться.
— Я тебя убью! Я тебя...
Внезапно он умолк, лишившись воздуха в легких. Огромная ручища стиснула ему грудь, отрывая от пола. Бен Керр отнес Мейсона в сторону.
— Керр, черт побери, пусти меня! — задыхаясь, выдавил Мейсон. — Осел, ты арестован за сопротивление...
— Мистер Джермейн, успокойтесь, — медленно произнес великан. Мейсон потянулся за пистолетом, но Бен другой рукой стиснул его запястье и посмотрел на шерифа. Тот, выждав некоторое время, кивнул. Бен отпустил разъяренного полицейского.
— Я сам отправлюсь туда, найду эту девку и...
— Нет, Мейсон, — остановил его Белл. — Если хочешь работать в нашем управлении, делай то, что я тебе говорю. Тут я принимаю решения. Ты остаешься здесь. Понятно?
— Сукин ты сын, Джим. Эта...
— Ты меня понял?
— Да, понял, мать твою!
Мейсон стремительно вышел в коридор.
— С тобой все в порядке? — озабоченно спросил Райма Бен.
Криминалист кивнул.
— А вы? — взглянул великан на Тома.
— Все прекрасно. — Расправив воротник рубашки Райма, помощник, невзирая на его возражения, снова измерил давление. — То же самое. Повышенное, но не критическое.
Шериф покачал головой.
— Мне надо сообщить родителям Джесса. Господи, избавь меня от этого! — Подойдя к окну, он уставился на улицу. — Сначала Эд, теперь Джесс. Просто кошмар!
— Джим, пожалуйста! — снова начал Райм. — Дайте мне возможность найти их и позвольте переговорить с ней. В противном случае ситуация выйдет из-под контроля. Вам это известно. И нам не избежать новых жертв.
Вздохнув, Белл повернулся к карте.
— У них фора в двадцать минут. Полагаете, вы сможете их найти?
— Да, — уверенно ответил Райм, — смогу.
* * *
— В той стороне, — сказал Шон О'Сариан. — Без сомнения.
Рич Калбо посмотрел на запад, туда, куда указывал его приятель, — оттуда минут пятнадцать назад донеслись звук выстрела и крики.
Помочившись на сосну, Калбо застегнул ширинку.
— Что там?
— Болота, старые заброшенные дома, — сказал Гаррис Томел, успевший поохотиться на каждом квадратном футе округа Пакенок. — Больше ничего. С месяц назад встретил там волка.
Волк в Северной Каролине считался исчезнувшим, но, судя по всему, серый хищник постепенно начинал возвращаться в районы, покинутые человеком.
— Врешь! — буркнул Калбо. Ему ни разу не доводилось видеть волка в диких условиях, но очень этого хотелось.
— И ты его убил? — спросил О'Сариан.
— Волков нельзя убивать, — ответил Томел.
— Они находятся под охраной, — добавил Калбо.
— И что с того?
Калбо понял, что на это у него нет ответа.
Приятели подождали еще несколько минут, но больше не было ни выстрелов, ни криков.
— Ну что, пошли, — наконец сказал Калбо, указывая туда, откуда донесся выстрел.