покладистость, уровень эмоциональной стабильности, уровень открытости новому и любознательности.
Многокомпонентный анализ сети (англ.).
Образ действия (лат.).
Кликбейт в самом широком смысле – броская, заведомо обращающая на себя внимание и при этом не соответствующая действительности подача информации.
Элефантиаз (слоновость) – неконтролируемое разрастание отдельных частей тела (в большей части случаев – ног), вызванное застоем лимфы.
Зумеры – представители поколения, родившегося с конца 1990-х по первые годы 2010-х.
Алессандра Корин Мария Амбросио (р. 1981) – бразильская супермодель.
«WeChat» (англ.) – китайский мессенджер со встроенной платежной системой.
Роджер Брюс Майерсон (р. 1951) – американский экономист, лауреат Нобелевской премии, создатель одной из популярных теорий оптимальных взаимодействий людей в ситуациях сотрудничества с неравным вкладом участников; имеется в виду (если выражать это предельно упрощенно), что ценность человека в схеме сотрудничества с неравным вкладом тем выше, чем, во-первых, он надежнее гарантирует, что при сотрудничестве с ним остальные приобретут больше, нежели поодиночке, и, во-вторых, чем более справедливо благодаря его деятельности происходит распределение выгод в схеме.
Имеется в виду «PRISM», система тайного сбора информации Агентства национальной безопасности США, преданная огласке бывшим сотрудником АНБ и ЦРУ Э. Сноуденом.
Рамэн – заимствованный из японского общий термин для дальневосточных блюд с лапшой.
Реверберация – эффект неоднократного повторения произведенного звука с постепенным затуханием на каждом повторе.
Мельтеми – летние северные ветры с Эгейского моря.
Эффект «ИКЕА» – завышенная оценка достоинств товаров, в создании которых принимаешь личное участие (как в ситуации с мебелью указанной фирмы, которую нужно собирать самому).
Эффект странности – недостаточно экспериментально доказанная склонность сознания запоминать странные вещи лучше, чем рядовые.
Free will (англ.) – свободная воля.
Идеальное лето (англ.).
Сувлаки – мясо, приготовленное на мини-вертелах, с которых его обычно (но необязательно) и едят; один из наиболее популярных вариантов национального фастфуда.
Цацики – греческий соус-закуска на основе йогрута с добавлением оливкового масла, чеснока и свежего огурца.
Эго-граф – вид динамического упорядочивания информации о связях групп объектов.
Градиентный спуск – один из основных элементов построения алгоритмов обучения при анализе данных, основанный на вычислительном движении вдоль градиента, вектора, указывающего, в каком направлении тот или иной параметр изменяется с наиболее высокой скоростью.
«Жизнь в розовом цвете» (фр.) – популярная песня, которую исполняли и исполняют множество известных певцов и музыкантов, начиная с Эдит Пиаф, являющейся автором слов к ней.
Бузуки – греческий национальный струнный музыкальный инструмент.
Российскому зрителю наиболее известна по фильму о китайских боевых искусствах «Бесстрашный» (2006).
Луддиты – изначально участники движения против механизации производства во время британской промышленной революции; ныне на Западе так (в т. ч. в варианте «неолуддиты») называют тех, кто активно настроен против современных технологий.
JavaScript Object Notation (англ.) – формат, основанный на языке программирования JavaScript, но независимый от него.
«Слэк» – приложение для оперативных групповых взаимодействий.
ЦЕРН (фр. CERN, Conseil Européen pour la Recherche Nucléaire) – Европейский совет по ядерным исследованиям.
Флопс (англ. FLOPS Floating-point Operations per Second) – единица измерения вычислительной мощности процессоров компьютера.
CORDIS (англ. Community Research and Development Information Service) – служба Еврокомиссии по исследованию населения и информации о научно-технических разработках.
Основные мощности ЦЕРН расположены в Швейцарии.
По всей видимости, имеется в виду Армин ван Бюрен.
Математический ускоритель – один из видов аппаратного обеспечения для расширения возможностей процессора.
Эфир, эфириум – одна из криптовалют и обслуживающая ее виртуальная система.
«Интеджен» – крупная биотехнологическая компания, специализирующаяся на инновационных методах генетического анализа.
Имеется в виду, что перепуганные туристы начнут предпочитать другой крупный европейский островной центр развлекательного туризма.
«Безбожный Бог» (англ.).
«Lisp» – семейство языков программирования.
«ResearchGate» – социальная сеть для ученых с базой публикаций, часть материалов которой доступна любому пользователю.
«Гамлет», акт II, сцена 2; пер. М. Лозинского.
Фламбирование – приготовление пищи при помощи поджига спиртного.
Манто Маврогенус (1796–1840) – национальная героиня Греции, участница Греческой войны за независимость от Османской империи 1821–1829 гг., в т. ч. отвоевания Миконоса.
Имеется в виду национальный лесной парк в горном районе Улиньюань с характерного вида горами, которые числятся среди визитных карточек туристического Китая и послужили одним из источников вдохновения для создателей инопланетных пейзажей в фильме «Аватар».
В данном случае под макиавеллизмом имеется в виду установка «цель оправдывает средства».
MAC-адрес – уникальный идентификатор отдельного устройства или интерфейса в сети, объединенной по технологии Ethernet.
«TensorFlow» – программная база для обучения нейросетей.
Свертка – в математическом анализе способ слияния двух моделей процессов в одну.
Если описывать разницу между рационализмом и эмпиризмом наиболее просто, то она выглядит так: первый полагается прежде всего на логические умозаключения, второй – в первую очередь на данные опыта; в двух названных далее парах философов один принадлежит к рационалистической, другой – к эмпиристической традиции соответственно.