— Что ты сказал? — Она наклонилась ко мне еще ближе, дыхание было кислым, словно из нее что-то извергалось. — Что ты сказал — вот только что?
— Я сказал — ты гребаная дьявольская сука.
— Джо! — Она протянула руку к моему лицу. — Джо, ты ведь не веришь в дьявола. Ты не веришь в одержимость и не веришь в дьявола. Ты сам это говорил.
— Заткнись! — заревел я. — Заткнись! — Из ниоткуда возникли чьи-то сильные руки и обхватили меня. Кто-то уже шарил у меня по карманам. Я отчаянно сопротивлялся, ударяя ногой по машине; в канаву полетела чья-то фуражка. — Вы гребаные мерзавцы!
— Джо, что бы ты ни сделал… — в ее глазах опять появились слезы, она с жалостью смотрела на мои попытки сопротивления, — …я тебя не виню. Запомни — я тебя не виню.
Она откинулась на сиденье, окно машины медленно поднялось, отгородив ее лицо. Перестав сопротивляться, я молча смотрел на нее. Анджелина закинула ногу на ногу, и Стразерс тут же опустил подбородок, чтобы посмотреть. Наступила небольшая заминка, затем водитель снова снял машину с ручного тормоза и плавно вывел ее на мостовую. На долю секунды мне показалось, что из машины вылетело что-то темное и извивающееся, словно дым или дух, и повисло над крышей, но тут автомобиль достиг конца улицы, остановился, включил сигнал поворота, повернул за угол и скрылся из вида, оставив меня стоящим в воротах собственного дома. Двое полицейских держали меня за руки, и мне оставалось только смотреть вслед исчезнувшей машине.
Дьявол. — Здесь и далее примеч. пер.
Лидер рок-группы «Нирвана».
Колледж, в котором обучается относительно небольшое количество студентов, имеющий статус университета.
Комедийный актер, звезда разговорного жанра.
Британский ежемесячный журнал, посвященный аномальным явлениям.
Пригород Лондона.
Английский философ, социолог, юрист. Родоначальник философии утилитаризма (1748–1832).
Один из основоположников современного сатанизма и дьяволопоклонства (1875–1947).
Детская игра: под музыку дети ходят вокруг ряда стульев; когда музыка прекращается, играющие бросаются занимать стулья, которых на один меньше, чем самих играющих.
Мужская рубашка в африканском стиле, с круглым вырезом и короткими рукавами.
Здесь и далее автор употребляет слово «материк», имея в виду не европейский континент как таковой, а основную часть Британских островов.
Уильям Блейк, английский поэт и художник (1757–1827).
Обан — небольшой город на западе Шотландии.
Доброкачественная опухоль, развивающаяся из кровеносных сосудов.
Английская аббревиатура HOLMES (Home Office Large Major Enquiry System); полицейская компьютерная справочная система, используемая при расследовании преступлений.
Улица в Глазго, на которой расположено полицейское управление.
Бутерброды с колбасой на латиноамериканский манер.
В переводе с англ. это означает «роща, в которую ударила молния».
Большие комнаты, окна, выходящие на обе стороны здания.
Виски-бурбон из штата Теннесси (США).
Американская рок-группа, созданная в 1984 г.
Секта меннонитов, проживающих в Пенсильвании (США). Буквальное толкование Библии запрещает им пользоваться современной техникой — электричеством, автомобилями и т. п.
Главная улица Челси — одного из самых фешенебельных районов Лондона.
Всегда на посту (лат.).
Мягкий сливочный сыр.
Ярлык или штамп (обычно художественно исполненный) с именем владельца книги, наклеиваемый или оттиснутый на внутренней стороне ее переплета или обложки.
Моя дочка (исп.).
У Бога свои причины (исп.).
Компания по производству шотландского виски.
Район трущоб в Глазго.
Популярный комедийный сериал с грубым юмором, шел с 1958 по 1978 год. Игра слов — от carry on («продолжать работу») и carry-on («суматоха»).
Улица в Лондоне, на которой находится известная детская больница.
От англ. love — любовь.
Музыкальная группа из Бристоля (Англия), играющая в своеобразном синтетическом стиле, соединяющем джаз, хип-хоп, рок, соул и электронную музыку.
Мягкая шерстяная ткань, украшенная разноцветным орнаментом пейсли — по названию шотландского города.
Шотландский футбольный клуб.
Имеется в виду раствор Хартмана для коррекции нарушений электролитного баланса.
Персонал скорой медицинской помощи при чрезвычайных ситуациях (пожар, катастрофы, взрывы и т. д.) фельдшерского уровня.
Идеолог и вождь шотландской Реформации (1515–1572).
Советник Авессалома, сына царя Давида, поддержавший его восстание против отца и повесившийся после его провала.
Царь Филистимский.
Обладавший сверхъестественной силой герой эпохи Судей.
Сорт темного английского пива; точное название — «Ньюкасл браун эль».
Плод, на поверхности или в теле которого существует близнец-паразит.
Лекарство от депрессии.
Пригород Лондона.