Он лежит на спине.
— Посмотри на меня. Мне следовало остаться на своём скейтборде.
— Все в порядке. Я познакомился с одним парнем, и он у меня в долгу. Он завершит твоё тело.
Касабян приподнимается на локтях.
— И что потом? Мне ждать, когда очередной Любопытный Джордж [178] войдёт в дверь и сломает мне вторую ногу? Всё было тихо, скучно и прекрасно, пока ты не вернулся, а теперь снова полное дерьмо.
— Довольно грубо, и даже неправда, — говорит Кэнди.
— Это говорит симпатичная девушка с двумя работающими ногами. Если бы не ты, он был бы здесь, чтобы надрать задницы этим парням.
— Не вини её. Это ты, Старый Брехун, хотел, чтобы я ушёл, — говорю я.
— А ты тот, кому следовало игнорировать меня, как делал это раньше. Что я знаю? Я голова на палке. Меня переполняют эмоции.
Волшебный Шар Номер 8 и сингулярность всё ещё в отеле «Бит». Нужно перетащить их в «Шато». Касабян бросает пивную банку в небольшую кучу на другом конце комнаты. Открывает холодильник и достаёт ещё одну.
— Кстати, я наблюдал Ад на твоей гляделке. Без звука не всё понятно, так что, может быть, ты сможешь мне помочь. Горящие церкви — это хорошо или плохо?
Дерьмо. Мерихим работает быстро. Деймус не станет молча сносить нападение. Интересно, не Семиаза ли попустительствовал этому, чтобы заманить меня обратно? Этому не бывать.
— Что-нибудь ещё?
— Много чего. Я всё время думаю об уродах в форме, выбивающих дерьмо из других уродов в красных штанах. Красные штаны там — это что-то вроде никакого-белого-после-Дня-Труда [179]?
— Мне нужно перевезти кое-какие вещи из отеля в безопасное место. Если не хочешь оставаться здесь, можешь поехать с нами.
— И быть калекой и третьим лишним в твоём маленьком любовном гнёздышке? Нет уж, спасибо. Марионетки Каира знают, что здесь ничего нет. Они не вернутся.
— Надеюсь, ты прав. Я собираюсь повесить боковую дверь и наложить кое-какие заклятия там и в переулке. Если захочешь выйти, делай это через главный вход. Там я наложу несколько более лёгких заклятий.
— Надеюсь, что вспомню всё это, когда пойду в «Вайпер Рум» [180] знакомиться с крутыми парнями.
— Здесь где-нибудь есть Спиритус Дей?
— В аптечке есть маленький флакон.
На обратном пути в «Шато» мы делаем короткую остановку в отеле «Бит». Мне жаль Касабяна. Если я магнит для дерьма, то он магнит для пиздюлей. Возможно, мне следовало заставить его поехать с нами. Ему бы это понравилось. Ещё один повод для нытья.
В «Шато» мы с Кэнди ломаем ещё больше мебели, а потом я пытаюсь придумать, что делать дальше. Диван не двигается с места. Он айсбергом возвышается над тонущим «Титаником» переломанной мебели.
Подхожу к окну, чтобы покурить. Что-то, что могло бы быть айсбергом, скользит по бульвару Сансет, разрушая дорогу, выбивая окна в зданиях на противоположной стороне улицы и круша автомобили. Затем оно бесшумно исчезает из виду. Звёзды над головой мигают, словно разноцветные гирлянды на рождественской ёлке. Вдали виднеется зарево пожара и слышится вой сирен. Как там звучала цитата в «Джоси Уэйлс — человек вне закона» [181]? «Приготовьтесь, маленькая леди. Ад придёт на завтрак».
Где-то ближе к рассвету у меня возникает мысль. На хуй святошу Джеймса. Он мне не нужен. Я хочу Ключ от Комнаты Тринадцати Дверей, но я прекрасно справляюсь и без него. Конечно, он не стоит того, чтобы мириться с этой каруселью дерьма. С призраком с румяными щеками, из-за которого все скачут, словно курица на электрической изгороди. Настырным скелетом, ноющим, как самая эмоциональная подружка со времён Офелии. Размазнёй из Малибу, гоняющим чаи со скелетами. Даунтаун снова превращается в дерьмо, а Лос-Анджелес в огне. И я знаю, что дальше будет только хуже. Если Семиаза не может справиться с адом, как, предполагается, я должен это делать? Мне ничего этого не нужно. На хуй святошу Джеймса. Аэлита и король Каир — вот те, о ком мне нужно беспокоиться, и под «беспокоиться» я имею в виду убить.
Мы сидим в угнанном минивэне «Форд» «мамочки футболиста» [182] между хипстерской художественной галереей и магазином костюмов.
— Так это и есть твоё представление о двойном свидании, — говорит Аллегра.
— Ты хотела вернуться в поле. Добро пожаловать в захватывающий мир окопной войны.
— Мы просто сидим здесь.
— Мы ждём приказа наступать. Тогда мы ринемся прямо на вражеские пулемёты и колючую проволоку.
— А пока что у нас есть терияки, гёдза и суп мисо, — говорит Кэнди, передавая пенопластовые коробки.
— И сакэ, — говорит Видок. — Я зажгу свечку в честь прекрасной богини Мацуо, чтобы почтить каждую бутылку, которой она одаривала нас на протяжении многих лет.
— Это будет пожароопасно, — произносит Кэнди.
— Что за жизнь без риска? — отвечает Видок.
— Долгая, — комментирует Аллегра. — И с уймой времени, чтобы быть благодарным за все те глупости, которых не совершил. Вроде слежки за квартирой убийцы.
— Мы не следим за квартирой Каира. Думаю, ему принадлежит всё здание.
— Я чувствую себя лучше, зная, что мы охотимся на владельца недвижимости. Это делает ситуацию более дружелюбной, — комментирует Кэнди.
Аллегра палочками для еды макает гёдза в соевый соус и скармливает Видоку. Тот улыбается и легонько целует её в губы.
— Добрый отец сказал мне, что ты вчера стал свидетелем Виа Долороза, — говорит он.
Я киваю, не сводя глаз с двери на другой стороне улицы.
— Было дело. Травен превратился в реального громилу. Он проделывал это с другими людьми? После визита Аманды он хотел пойти со мной на встречу с Тедди Остербергом. Вот была бы потеха.
Видок качает головой. Отпивает ещё сакэ.
— Отец — хороший и серьёзный человек. Он бы никогда не стал злоупотреблять своей силой.
— Как скажешь. Я лишь надеюсь, что он не ребёнок с заряженным пистолетом.
Кэнди на секунду перестаёт есть.
— Это укол в мой адрес?
— Твой пистолет не заряжен. Я проверил.
Она поворачивается к Аллегре.
— Старк собирается взять меня на перестрелку. Вы с Эженом должны пойти с нами.
— Звучит весело.
Кэнди хмурится.
— Отец Травен ведь не Саб Роза?
— Нет.
— Тогда как он может проделывать Долорозу?
Я пожимаю плечами и откусываю кусок курицы терияки.
— Аллегра — не Саб Роза, а я научил её руками добывать огонь.
Аллегра машет палочками для еды, словно качая головой.
— Ты не обучил меня этой магии. Ты дал её мне.
— Достаточно справедливо. Но существуют некоторые виды старинного худу, которые под силу даже гражданским, если те выучат правильные заклинания и принесут правильные жертвы. В этом-то