— Я хочу побыть некоторое время наедине с доктором. Ради моего брата Маттео. Вы раньше сказали, что это можно сделать.
— Я хорошо понимаю тебя, Карло. И глубоко тебе сочувствую. Я хочу, чтобы доктор Лектер был съеден в два приема. В первый вечер свиньи сожрут его ступни, а он станет наблюдать за этим из-за решетки. Поэтому я хочу, чтобы ты доставил его сюда в хорошей форме. Никаких ударов по голове, никаких сломанных костей или поврежденных глаз. Затем ему уже без ног придется всю ночь ждать того момента, когда свиньи его доедят. Я с ним немного побеседую, а затем он твой на час, перед тем как его снова подадут к столу. Прошу тебя, пусть доктор будет в сознании и оставь ему хотя бы один глаз, чтобы он мог видеть, как приближаются свиньи. Я хочу, чтобы он мог лицезреть их хари перед тем, как они начнут грызть его рожу. Если ты, например, пожелаешь лишить доктора Ганнибала Лектера его мужских достоинств, то я против этого возражать не стану. Однако при операции должен присутствовать Корделл, чтобы доктор не скончался от потери крови. И прошу запечатлеть все происходящее на пленке.
— А что, если он умрет от потери крови еще в загоне?
— Не успеет. Не умрет он и ночью. Ему придется ждать до утра с отъеденными ногами. Корделл проследит, чтобы все было в порядке, и возместит потерю жидкости. Думаю, что он всю ночь будет под капельницей, возможно, даже двумя.
— Если потребуется, то и четырьмя, — вмешался Корделл. — Я могу сделать ему разрезы на ногах.
— Ты, Карло, можешь плюнуть и даже помочиться в капельницу перед тем, как доктора понесут на завтрак, — выдерживая сочувственный тон, сказал Мейсон. — А если хочешь, то даже можешь его и поиметь.
При этих словах лицо Карло посветлело, но, вспомнив что-то, он бросил на широкоплечую синьорину виноватый взгляд.
— Спасибо, патрон. Вы сможете прийти, чтобы наблюдать за тем, как он будет умирать?
— Не знаю, Карло. Пыль амбара весьма для меня неприятна. Скорее всего я буду следить за всем по монитору. Не мог бы ты привести ко мне одну из твоих свинок? Я хотел бы ее погладить.
— В эту комнату, патрон?
— Нет. Они ненадолго смогут спустить меня вниз. Для этого имеются механические приспособления.
— Но мне тогда придется погрузить животное в сон, — не скрывая своего сомнения, произнес Карло.
— Пусть это будет матка. Доставь ее на лужайку у лифта. Вильчатый погрузчик пройдет по траве.
— Вы рассчитываете провести захват, имея в своем распоряжении лишь микроавтобус, или предполагаете использовать в придачу к нему и автомобиль поддержки? — поинтересовался Крендлер.
— Карло?
— Микроавтобуса вполне хватит. Дайте мне только помощника шерифа в качестве водителя.
— У меня для вас есть еще кое-что, — сказал Крендлер. — Нельзя ли чуть больше света?
Марго повернула ручку реостата, и Крендлер взял в руки свой рюкзачок, который положил до этого на стол рядом с вазой с фруктами. Затем он натянул на руки нитяные перчатки и извлек из рюкзачка прибор, похожий на маленький монитор. Прибор был снабжен зажимами для установки, из него торчала антенна и тянулся провод питания с преобразователем тока на нем.
— Следить за Старлинг будет сложно, — сказал Крендлер. — Ее дом стоит в тупике, и укрыться там негде. Но ей придется вылезать из норы — она помешана на поддержании спортивной формы. После того как ее выставили из ФБР, ей придется пользоваться частным тренажерным залом. В четверг, когда она была в спортзале, мы установили под ее «мустангом» излучатель. Источником питания служит никель-кадмиевая батарея, которая подзаряжается во время работы двигателя. Заложенная в этот прибор программа охватывает пять близлежащих штатов. Кто будет работать с этой штукой?
— Корделл, подойди сюда.
Корделл и Марго присели рядом с Крендлером, а Карло склонился над ними, почтительно держа шляпу на уровне их ноздрей.
— Взгляните, — сказал Крендлер, включая монитор. — Это похоже на навигационную систему автомобиля. Вся разница лишь в том, что он указывает не ваше местонахождение, а то место, где находится наблюдаемый объект. — На экране возник общий вид Вашингтона с большой высоты. — Нажмите кнопку увеличения и укажите на нужный район этой стрелкой. Поняли? Да-да, он сейчас ничего не показывает. Сигнал излучателя зажигает вот этот огонек, и вы слышите звуковой сигнал. После этого вы увеличиваете изображение и ставите на нужное место стрелку. По мере приближения к источнику излучения сигнал учащается. Увеличиваем изображение. Перед нами место, где живет Старлинг, и все близлежащие улицы. Сигнала мы не слышим, так как находимся вне зоны досягаемости излучателя. В любой части Вашингтона или Арлингтона вы его обязательно услышите. В вертолете по пути сюда он звучал великолепно. Это выпрямитель переменного тока, чтобы вы могли использовать прибор в машине. Да, и еще одно. Вы должны мне гарантировать, что аппарат не попадет в чужие руки. Я могу сильно погореть, так как машинка еще не появилась в лавках, торгующих шпионским оборудованием. Прибор должен вернуться ко мне, либо — в худшем случае — оказаться на дне Потомака. Ясно?
— Ты все поняла, Марго? — спросил Мейсон. — А ты, Корделл? Мольи будет водителем. Проинструктируйте его.
Прелесть духового ружья заключается в том, что из него можно стрелять, не высовывая ствол из окна машины, и при этом никого не оглушить.
Тонированное стекло надо лишь приспустить на несколько дюймов, и крошечная игла с мощной дозой асептомазина вонзится в мышечную массу доктора Лектера — его спину или ягодицу. Окружающие при этом ничего не заметят.
Раздастся лишь негромкий звук, похожий на звук ломающейся ветки. Не будет ни громкого хлопка, ни свиста летящей с почти звуковой скоростью пули, способных привлечь чье-то внимание.
Во время репетиции, в тот момент, когда «доктор Лектер» стал оседать, Пьеро и Томмазо, одетые в белые халаты, подхватили его, объявляя зевакам, что везут несчастного в больницу. Английским Томмазо владел лучше брата (язык он учил еще в семинарии), однако и у него возникали некоторые трудности с произношением.
Мейсон поступил совершенно правильно, возложив на итальянцев основную задачу по захвату доктора Лектера. Несмотря на провал во Флоренции, они лучше, чем кто-либо другой, могли средь бела дня похитить человека и доставить его по месту назначения живым.
Каждой команде Мейсон разрешил иметь лишь один пистолет. В команде Карло им был вооружен Мольи — помощник шерифа из Иллинойса, находящийся временно вне службы. Этот человек уже много лет верой и правдой работал на семейство Вергеров. Мольи с детства говорил дома по-итальянски и всегда соглашался со всеми словами своих жертв, перед тем как их убить.
Карло и Пьеро с Томмазо не забыли свою сеть, дубинку и массу иных средств, способных обездвижить доктора Лектера. Всего этого им должно было хватить с избытком.
Они расположились в Арлингтоне на торговой улице в Пяти кварталах от дома Старлинг. На микроавтобусе было написано: «СЛУЖБА ПЕРЕВОЗКИ ПОЖИЛЫХ ГРАЖДАН», а стоял он на месте, предназначенном для машин инвалидов. На зеркале заднего обзора висел соответствующий пропуск, а на хвостовом бампере виднелся фальшивый знак с силуэтом человека в коляске. В бардачке лежала квитанция из мастерской жестянщика, подтверждающая недавнюю замену бампера. Это позволяло заявить, что в гараже им по ошибке поставили этот бампер, и запутать на некоторое время дело, если кто-то пожелает сверить номер пропуска с номером на знаке. Идентификационный номер машины и номер регистрации были подлинными. Так же как и предназначенные для взяток стодолларовые банкноты в бардачке.
Предоставленный Крендлером монитор был установлен на приборную доску и соединялся проводом с гнездом зажигалки. На экране изображалась сеть прилегающих к дому Старлинг улиц. Спутник глобального определения положения показывал как местонахождение автобуса, так и расположение машины Старлинг — яркое пятно перед ее жилищем.
В девять ноль-ноль Карло позволил Пьеро немного перекусить. В десять тридцать смог подзаправиться и Томмазо. Карло не хотел, чтобы оба оказались с набитым брюхом, если вдруг придется начать длительное пешее преследование. Полуденный прием пищи тоже оказался смазанным. Когда Томмазо копался в переносном холодильнике в поисках сандвича, монитор издал писк.
Источающая тяжкий дух башка Карло обратилась к экрану.
— Она двинулась, — объявил Мольи и завел мотор.
Томмазо опустил крышку холодильника.
— Вот мы. Мы поехали… Она движется по Тиндал в направлении главной дороги, — вел репортаж Мольи, вливаясь в поток машин. Он мог позволить себе роскошь оставаться в трех кварталах от Старлинг — там, где она не могла его заметить.