В глазах молодого человека мелькнула догадка. Он щелкнул пальцами и выпрямился на стуле.
— Вы ухватили самую суть, Артур. — И, предвосхищая просьбу переговорщика, сказал в телефон: — Коммандер Франклин, нам нужны данные автоматического регистратора всех входящих звонков в ваш кабинет. Не возражаете?
— Конечно, нет. Я, так же как и вы, хочу взять этого типа.
— У вас прямая линия? — спросил Тоби.
— Да, но половина звонков поступает через коммутатор. Поднимая трубку, я не знаю, каким образом дозвонился человек.
— Учтите все, — терпеливо, но твердо попросил техник.
«Кто же сообщник Хэнди?» — размышлял Поттер.
Тоби повернулся к аналитику.
— Генри, распечатайте запрос на ордер.
Лебоу сделал распечатку на принтере «НЕК» Стиллуэла и подал лист Поттеру. Тоби вывел на экран федеральный юридический справочник, и переговорщик, набрав номер судьи федерального суда Канзаса, объяснил суть просьбы. Час был поздний, судья оказался дома и согласился подписать ордер на основе представленных Поттером улик. Он смотрел Си-эн-эн и был в курсе событий.
Поттер, как член коллегии адвокатов округа Колумбия и Иллинойса, подписал запрос, Тоби факсом переправил его судье, и тот, поставив свою подпись на документе, тут же вернул его. Затем Лебоу пробежал глазами справочник агентства «Стэндарт энд пур корпорэйшн», нашел фамилию главного юрисконсульта телефонной компании «Мидвестерн белл» и отправил ему ордер факсом домой. Затем последовал телефонный разговор, и через пять минут нужная информация была в компьютере аналитика. Он изучил список.
— Коммандер Франклин, судя по всему, сегодня в ваш кабинет поступило семьдесят семь звонков. Из них тридцать шесть было принято по вашей персональной линии.
— Вы занятой человек, — заметил переговорщик.
— Так и есть. Мои родные могут это засвидетельствовать.
Поттер спросил, когда поступила информация о том, что Фостер вела переговоры с Хэнди.
— Примерно в половине десятого.
— Пусть это будет временной промежуток с девяти двадцати до девяти сорока.
Пальцы Лебоу застучали по клавишам.
— Количество звонков свелось к шестнадцати. С этим уже можно работать.
— Если у Хэнди была рация, — размышлял вслух капитан Бадд, — то какой у нее радиус действия?
— Хороший вопрос, Чарли, — кивнул Тоби. — Это сужает круг наших поисков. Если Хэнди пользовался обычной рацией правоохранительных органов, то, как я вспоминаю, дальность ее действия — три мили. Наш мистер Икс находился недалеко от места событий.
Поттер наклонился к экрану.
— Я не знаю здешних населенных пунктов, кроме Вороньей Гряды. А оттуда коммандеру никто не звонил. Чарли, взгляните, что из перечисленного здесь находится поблизости?
— Хисфорд примерно в семнадцати милях, Биллингз тоже далеко.
— Оттуда звонила женщина, — вмешался коммандер Франклин.
— А вот это что такое? Трехминутный разговор с Таусендом в двадцать один двадцать шесть? Вы примерно столько говорили с тем полицейским?
— Около того, сэр.
— Где этот Таусенд?
— Граничит с Вороньей Грядой, — объяснил Бадд. — Довольно большой город. — Он повернулся к Тоби. — Адрес можно выяснить?
Файлы, полученные из телефонной компании, не содержали адресов, но, сделав всего один звонок в компьютерный центр «Мидвестерн белл», они узнали, что звонили из таксофона.
— Пересечение двести тридцать шестого шоссе и Рузвельт-хайвэй.
— Самый главный перекресток, — расстроился Стиллуэл. — Рестораны, гостиницы, заправочные станции. Это шоссе соединяет магистрали между двумя штатами. Мог говорить кто угодно и уехать куда угодно.
Поттер не отрывал глаз от пяти растений с красными цветами. И вдруг поднял голову и потянулся к телефону. Но тут же, встревожившись, отдернул руку так, словно устыдился непростительного промаха на званном обеде. Ладонь соскользнула с трубки.
— Генри, Тоби, поехали со мной. И вы, Чарли, тоже. Дин, а вас я попрошу остаться здесь и держать все под контролем. Хорошо?
— Будет исполнено, сэр.
— Куда мы едем? — спросил Бадд.
— Поговорить с человеком, который знает Хэнди лучше, чем мы.
Поттер размышлял, как сообщить о своем приезде.
На косяке входной двери находилась кнопка, ничем не отличающаяся от других таких же. Переговорщик посмотрел на Бадда. Тот, пожав плечами, нажал.
— Кажется, я слышал в доме звук. Дверной звонок. Зачем он здесь?
Поттер тоже что-то слышал. Но еще заметил сквозь кружевные занавеси вспышку красного света.
Никто не ответил.
Где она?
Поттер поймал себя на том, что хочет крикнуть: «Мелани!» А когда сообразил, что это бессмысленно, поднял кулак, собираясь стучать в дверь. Но только покачал головой и опустил руку. От вида освещенных окон безжизненного дома его кольнула тревога, и он отвел полу пиджака на бедре, где висела кобура с «глоком». Лебоу заметил его движение, но ничего не сказал.
— Ждите здесь, — приказал переговорщик трем спутникам и, заглядывая в окна, медленно пошел вдоль галереи викторианского дома. Внезапно он остановился — на диване в неудобной позе застыли босые ноги.
Встревоженный, почти охваченный паникой, он закончил осмотр галереи. Но ни с одной точки не сумел разглядеть Мелани всю, только неподвижные ноги. Громко стукнул в стекло, позвал по имени.
Бесполезно.
«Должна бы почувствовать вибрацию», — подумал он. А красный свет все мигал — ее особенный «дверной звонок», — и мигал прямо у нее на виду.
— Мелани!
Поттер вытащил пистолет. Потрогал окно. Оно оказалось закрытым.
Давай!
Он с грохотом вышиб плечом стекло, и на паркет посыпался дождь осколков. Просунув руку, Поттер поднял шпингалет и собрался влезть в комнату, но тут же замер: Мелани выпрямилась и полными страха глазами смотрела на незваного гостя в окне. Остатки сна улетучились, она тяжело дышала. Поттер, словно сдаваясь, протянул к ней руки. При мысли о том, как он напугал ее, его лицо исказилось от ужаса. Но еще больше Поттера удивило, что она надела на голову стереонаушники.
Мелани Черрол открыла дверь и пригласила посетителей войти. Поттеру сразу бросилось в глаза большое, написанное акварелью изображение скрипки в окружении сюрреалистических, всех цветов радуги четвертных и половинных нот.
— Прошу прощения за окно, — проговорил он. — Можете удержать стоимость разбитого стекла из ваших налогов.
— Добрый вечер, мэм, — сказал Чарли Бадд.
Поттер познакомил ее с Тоби Геллером и Генри Лебоу.
Мелани посмотрела в окно на машину у соседнего дома и двух людей за забором, глядящих в их сторону. Переговорщик увидел выражение ее лица и успокоил:
— Это наши.
Девушка нахмурилась.
— Двое полицейских. Я послал их сюда еще раньше приглядеть за тобой, — объяснил Поттер.
Она непонимающе покачала головой.
Зачем?
Переговорщик замялся.
— Давай сначала войдем в дом.
С включенной мигалкой к ним подкатил автомобиль полицейского управления Хеврона. Из него вышла и поспешила к лестнице усталая, но уже без следов копоти Анжелин Скапелло. Всем кивнула, и коллеги из группы чрезвычайного реагирования ответили ей тем же.
В доме Мелани было уютно. Тяжелые шторы. В воздухе пряный аромат благовоний. На стенах старинные гравюры, на многих — портреты композиторов, авторов классической музыки. Сами стены оклеены зелеными в золотую полоску обоями. Самая большая гравюра изображала Бетховена. Комнату украшали антикварные столики и вазы в стиле арт нуво. Поттер смутился, вспомнив свою квартиру в Джорджтауне. Убогое место. Он перестал украшать ее тринадцать лет назад.
На Мелани были синие джинсы и черный кашемировый свитер. Волосы распущены. На лице и руках синяки, ссадины и рыжие пятна от бетадина. Поттер повернулся к ней и, выбирая слова, которые можно выразительно показать губами, сказал:
— Лу Хэнди сбежал.
Мелани сначала не поняла, а когда до нее дошел смысл сказанного, ее глаза расширились от ужаса. Она попыталась объясниться знаками, но, тут же отказавшись от этого намерения, схватила бумагу.
Лебоу тронул ее за руку.
— Умеете печатать? — Он изобразил, будто работает на клавиатуре.
Мелани кивнула. Аналитик открыл оба своих ноутбука, включил, запустил программы работы с текстами, связал кабелем через последовательные порты и поставил рядом. Сел за один, Мелани устроилась за другим и напечатала:
«Куда он направился?»
«Мы не знаем, поэтому приехали повидаться с вами».
Девушка кивнула.
«Он убил кого-нибудь во время побега?» Она печатала слепым методом, поэтому, задавая вопрос, смотрела на Поттера.
Тот кивнул.
«Погиб Уилкокс, тот, которого ты называла Горностаем. И полицейские».