Амелия прижалась к нему лицом и обхватила плечи Райма. И замерла в таком положении она оставалась довольно долгое время.
— Сакс... Сакс...
Наконец, она отошла от Клинитрона и вытащила из угла комнаты старое, но очень удобное кресло. Амелия, в просторных теплых брюках и рубашке с короткими рукавами, с удовольствием плюхнулась в него и перекинула через подлокотник свои красивые длинные ноги. Сейчас она больше походила на озорную школьницу.
— Но почему именно мы, Райм? Почему он выбрал нас, и теперь мы страдаем? — Она произнесла это хриплым шепотом: земля здорово поцарапала гортань, и сейчас девушке было даже больно разговаривать.
— Настоящие жертвы не те, кого он похищает, а именно мы, — объяснил ей Линкольн.
— А кто именно — мы?
—Ну, точно я и сам не знаю. Может быть, общество в целом. Или этот город. Или ООН. Полицейские. Я тут немного познакомился с его библией, прочитав главу о Джеймсе Шнейдере. Ты помнишь теорию Терри о том, почему преступник оставляет нам «ключевые» предметы?
— Конечно, — вступил в разговор Селитто. — Чтобы мы стали соучастниками. Ему требуется с кем-то делить чувство вины. Тогда ему становится легче убивать. Он уже как бы не один.
Райм кивнул, но при этом добавил:
— Возможно, хотя лично я думаю теперь о другом. Я полагаю, что эти оставленные для нас предметы служат как бы для нападения на нас. Ведь каждая погибшая жертва — это большая потеря.
В своей старой простенькой одежде, с завязанными в хвостик волосами, Амелия сейчас казалась еще красивей, чем прежде. Но глаза ее выражали только боль и ужас пережитого. Она как будто заново ощущала все то, что ей пришлось испытать. Райм представил себе, что было бы с ним, если бы Амелия погибла, похороненная заживо, и отвернулся.
— Но что он имеет против нас? — удивилась девушка.
— Понятия не имею. У Шнейдера, например, ошибочно арестовали отца и посадили в тюрьму, где тот и умер. А что касается нашего преступника... Кто его знает? Лично меня, как вы все помните, больше интересуют вещественные доказательства...
— ... а не причины преступления, — закончила за Линкольна Сакс.
— Почему он выбрал нас и никак не может отстать? — задался вопросом Банкс и задумался, глядя на Амелию.
— Итак, мы обнаружили его логово и спасли девочку. Мне кажется, он не рассчитывал на то, что все это произойдет так быстро. Может быть, это напугало его. Лон, теперь надо позаботиться о том, чтобы у каждого из нас была надежная круглосуточная охрана. Он, видимо, снялся с насиженного места после того, как мы потревожили его покой, но все равно далеко пока, что не уходит. Теперь ему не терпится нанести нам как можно больше вреда. Я и Лон, Джерри, Сакс, Купер, Хауманн, Поллинг, — мы все стоим на очереди в его страшном списке. Могу поспорить, что тут я не ошибаюсь. А сейчас необходимо, чтобы на месте преступления у дома Сакс поработали ребята Перетти. Конечно, сейчас убийца был максимально осторожен и вряд ли оставил что-нибудь существенное, но все же... Ведь ему пришлось буквально убегать оттуда, что явно не входило в планы преступника.
— Наверное, будет лучше, если я сама отправлюсь туда, — предложила Сакс.
— Нет, — возразил Райм.
— Но мне надо осмотреть место преступления.
— Тебе надо немного отдохнуть, — отрезал Линкольн, и слова его прозвучали как приказ. — И это обязательно. Ты, конечно, меня извини, но выглядишь ты сейчас паршиво.
— Он прав, офицер, — согласился с другом Селитто. — И никаких возражений. Пока что мы в помощи не нуждаемся. Двести человек только и занимаются тем, что ищут его. Кроме того, Фред Деллрей выпросил еще сто двадцать агентов для помощи нам.
— Вот интересно! На моем дворе было совершено преступление, а мне не дают его осмотреть!
— Все верно, — кивнул Райм. — Лон, по-моему, правильно тебе объяснил обстановку.
Селитто направился к выходу:
— Надеюсь, возражений уже не будет?
— Нет, сэр.
— Ну, Бэнкс, пошли, нам еще надо потрудиться. Сакс, вас подвезти? Или вам еще доверяют машину?
— Нет, спасибо, я сама на колесах, — слабо улыбнулась Амелия.
Детективы ушли, и до Райма еще некоторое время доносились их голоса: сначала на лестнице, потом снизу, из прихожей. Затем входная дверь захлопнулась, и они с Амелией остались одни.
Райм спохватился, заметив, что в комнате очень уж ярко горит свет. При помощи своего пульта управления он уменьшил накал ламп.
Сакс потянулась.
— Ну, что ж, — неопределенно сказала она, взглянула на часы и заметила. — Уже поздно.
— Разумеется.
Она поднялась и подошла к столу, туда, где лежала ее сумочка. Девушка раскрыла ее, вынула компактную пудру и принялась изучать поврежденную губу в маленькое зеркальце.
— Ну, в общем, не так уж и заметно, — успокоил ее Райм.
— Франкенштейн какой-то, — нахмурилась она, потрогав губу. — Почему до сих пор не придумали делать нитки для швов под цвет тела? — Она убрала пудру назад, щелкнула замком сумочки и перекинула ремешок через плечо. — А ты решил передвинуть кровать, как я вижу. — Только теперь она обратила внимание на то, что Клинитрон переехал ближе к окну.
— Том постарался. Теперь я могу из окна смотреть на парк, когда захочу.
— Ну, что ж, это здорово.
Она подошла к окну и выглянула.
«Ну, давай же, что ты медлишь? — подбадривал себя Линкольн. — Ничего страшного тут нет». Он набрал побольше воздуха и выпалил:
— Может, ты хочешь остаться здесь? Я имею в виду, что уже очень поздно. А в твоем доме еще Бог знает сколько времени будут снимать отпечатки пальцев. Там провозятся до утра, наверное.
Он почувствовал, как внутри него огнем вспыхнула надежда. «Подави ее немедленно!» — сердито подумал он. Но в тот же миг лицо девушки расцвело в улыбке:
— С удовольствием, — коротко ответила она, решив сразу все проблемы.
— Прекрасно! — Волна адреналина бросилась в кровь, и челюсть Райма задрожала. — Просто великолепно. Том!
Они еще немного послушают музыку, выпьют по стаканчику виски. Может быть, он еще расскажет ей об известных местах преступлений. А она поделится своими воспоминаниями. Линкольна очень интересовал отец Амелии, как и вообще работа полиции в 60-е и 70-е годы. Он хотел узнать побольше о том, как работал печально известный Южный участок в старые добрые времена.
— Том! — погромче позвал Райм. — Достань, пожалуйста, простынь и одеяло. Том! Понятия не имею, куда он запропастился. Том!
Сакс собиралась уже что-то сказать, но в этот момент в дверях появился помощник, и раздраженно заявил:
— Достаточно одного грубого окрика. Линкольн. Нечего так долго разоряться.
— Амелия снова останется у нас. Ты можешь достать для нее одеяло, подушки, ну, и все, что полагается, чтобы постелить на диване?
— Нет, на диване я больше спать не буду, — вдруг решила Сакс. — Я там не очень уютно себя чувствую.
Райм понял, что должен сейчас уговорить ее остаться здесь, наверху, но потом смирился, подумав при этом с печалью: вот уже несколько лет он не спал рядом с женщиной. Тем не менее, он не стал показывать своего разочарования, и сказал:
— Внизу есть спальня для гостей. Том постелит тебе там. Но Сакс все решила по-своему. Она спокойно положила сумочку обратно на стол и повернулась к помощнику:
— Все в порядке. Том. Мы сами тут разберемся. Ничего делать не надо.
— Но мне не сложно.
— Все в порядке. Спокойной ночи. Том. — И она прошла к двери, явно намекая на то, что ей и Райму пора остаться одним.
— Ну, я...
Она улыбнулась и твердым, решительным голосом повторила:
— Спокойной ночи. Том. И осторожней на лестнице, не споткнись. — Когда помощник шагнул в коридор, она закрыла дверь и заперла ее на щеколду. После этого девушка скинула туфли и разделась, оставшись только в кружевном бюстгальтере и смешных мешковатых трусиках. Она тут же забралась на Клинитрон и устроилась рядом с Раймом. В каждом ее движении скользила та властность, которой обладают красивые женщины, когда дело доходит до постели.
Сакс немного поерзала, ощущая приятное массажное действие маленьких шариков, и засмеялась:
— Вот так кровать! Это же просто чудо! — И снова потянулась, как сонная кошка, потом закрыла глаза и промурлыкала: — Надеюсь, ты не будешь возражать?
— Абсолютно.
— Райм...
— Что?
— Расскажи мне еще что-нибудь из своей книги. О каких-нибудь местах преступлений. Ладно?
Он начал историю об одном неуловимом серийном убийце из Квинс, но уже через минуту она заснула.
Райм увидел, что ее грудь прижалась к его телу. Девушка закинула ногу на его бедро, а ее волосы растрепались, и несколько прядей упали на лицо Линкольна. Волосинки щекотали кожу, а он уже забыл это ощущение. Для человека с такой прекрасной памятью было удивительно, что теперь ему показалось, будто все это происходит с ним впервые. Все, что он помнил, была серия каких-то нудных и одинаковых вечеров с Блэйн, да и то только до несчастного случая. Но все же он подумал о том, что если бы такое случилось раньше, то он не стал бы тревожить свою жену и спокойно перенес бы эту щекотку.