– Вот это я и хотела знать.
– Но ведь я касался абажура сразу после тебя, – вспомнил Оливер. – И меня током не ударило.
– Я помню. Но я видела, как от этого щита в саду на некоторых окнах появляются отблески.
Оливер вздохнул. Он был жутко зол на незнакомца, заморочившего голову невесте угрозами. Ну зачем, спрашивается, убийца стал бы подводить электрический ток к старой лампе, красть бензин или выводить из строя тормоза, если он легко мог сам нанести смертельный удар? Но самым главным аргументом против версии убийства он считал полное отсутствие мотива. Кто выиграет от смерти Одри? Из каких мстительных побуждений убивать безобидную молодую женщину?
Влюбленные въехали в деревню, и у первого же дома увидели мужчину лет сорока, выпалывавшего сорняки в огороде. Они вежливо поздоровались и представились.
– Брахам, – приветливо представился сосед в ответ. – Хорошо, что этот дом снова наполнится жизнью. Он слишком давно пустует, а это вредно для дома. Дом без обитателей – все равно что голова без мыслей. И то и другое от этого хиреет.
Влюбленные переглянулись: похоже, они встретили философа.
– Вы были знакомы с мистером Крокером? – с надежной спросила Одри.
– Разумеется, но далеко не так близко, как бы хотелось. Бенджамин Крокер был весьма своеобразным джентльменом: очень подозрительным и нелюдимым. Он редко приходил в деревню.
– Говорят, он заключил договор с дьяволом? – выпалила Одри.
Мистер Брахам вздрогнул, как от удара:
– Вот как? Ну, это меня не удивляет, ведь он так и не нашел путь ко мне.
– К вам?
Мужчина многозначительно улыбнулся:
– Я убежденный сторонник свободной конкуренции. И я проиграл в этой честной борьбе. Я забыл упомянуть, что я священник в этой деревне.
– О, извините, вы… – смущенно пробормотала Одри. – Я этого не знала.
– Вам не за что извиняться, мисс Хейли. Мне, как проповеднику и пастырю духовному, не чужды мысли о дьяволе. Но я бы и не подумал договариваться с ним. Я получаю значительно более важные знания от противоположной стороны.
– А Бенджамин Крокер посещал церковь?
– Если и посещал, то очень умело прятался от меня. Я его никогда в церкви не видел. К сожалению!
– А вам известно, где он сейчас?
– Недавно я слышал, что он обосновался в Южной Америке и начал там новую жизнь. Аборигены в бассейне Амазонки считают его своим гуру. Но это, разумеется, всего лишь слухи. Я не могу себе представить, чтобы всегда сторонившийся людей Крокер вдруг решил объединить их вокруг себя.
– Прежде всего, он ненавидел женщин, – вставила Одри.
– Ненавидел женщин? – удивился пастор. – Но Крокер был женат.
– Женат? – переспросила девушка. – А его жену звали, случайно, не Саманта?
Преподобный задумался на секунду и ответил утвердительно:
– Точно, Саманта. Вы, конечно, уже слышали о ней? Изумительная женщина! Она определенно похожа на вас, мисс Хейли, но вы значительно моложе.
– А что с ней стало? – спросил Оливер. – Она умерла?
– Всегда ходит множество гадких слухов, когда человек внезапно исчезает, мистер Макей. Я не видел ее в гробу и не произносил надгробную речь. Может быть, она жива. Некоторые шепчутся, будто бы она сбежала от Крокера. Извините, что распространяю сплетни, но вы меня прямо спросили, и я прямо ответил. Больше мне ничего не известно.
Действительно ли он ничего не знает? Одри чувствовала, что за этой пресной миной скрывается некая тайна, которую он не намерен раскрывать людям, которых видит впервые в жизни.
Одри решила в ближайшее время снова завести разговор с преподобным и вытянуть из него правду. Она поинтересовалась у священника и незнакомцем, максимально точно описав его внешность.
Преподобный усмехнулся:
– Вы описали какого-то монстра, мисс Хейли. Здесь я ничем помочь не могу.
«А вдруг он и есть монстр?» – с тревогой подумала девушка.
Влюбленные познакомилась и с другими жителями деревни, и все встречали их любезно и доброжелательно. Оказалось, дом вовсе не пользовался дурной славой, хотя Крокер и не водил дружбу с соседями.
– Он был ужасный скряга, – сообщила хозяйка продуктовой лавки. – Задолжал мне семнадцать фунтов и, похоже, я их уже никогда не получу. А ведь у него водились денежки. Не зря говорят, чем богаче, тем жаднее. Люди рассказывают об уникальном бриллианте, который он привез из Южной Америки.
– А его жена? – спросила Одри. – Она поддерживала отношения с жителями деревни?
– Вот еще! Она якшалась, в основном, с парнями из города.
– Думаете, у нее был любовник?
– Любовник! Один? Это мягко сказано! О ней такое говорят, что голова кругом. Не спрашивайте у меня о подробностях, мисс Хейли. Я женщина порядочная.
– А что с ней стало? – продолжала выспрашивать Одри.
– Никто не знает. Однажды она просто исчезла. Крокер, наверное, в курсе, но у него уже не спросишь. Может быть, его полиция заподозрила, и он решил унести отсюда ноги.
– А его не обвиняли в убийстве жены? – встрял в разговор Оливер.
– Официального обвинения не предъявляли. Но после исчезновения Саманты Крокер из дома никто больше ее не встречал и ничего о ней не слышал.
Одри мучил еще один вопрос:
– А в доме Крокера умирали женщины?
– Вы имеете в виду миссис Бельвуд? Ее внезапная смерть потрясла всех нас.
Одри испугалась:
– А кем была эта миссис Бельвуд?
– Экономкой Крокера. Во всяком случае, она утверждала, что работает в доме экономкой. Правда, злые языки болтают, что она состояла в любовной связи с хозяином.
– В Тарлэнде, кажется, нет недостатка в злых языках, – констатировал Оливер. – А как она умерла?
– Она сломала себе шею.
На минуту повисло тягостное молчание.
– Она упала с лестницы, – уточнила хозяйка лавки. – Это был несчастный случай.
– А что установила полиция? – поинтересовался Оливер.
– Мистера Крокера ни в чем не обвиняли. Он не виновен в ее смерти. А зачем ему, собственно, ее убивать?
– А Саманта была тогда дома?
– Нет, она исчезла несколькими месяцами раньше.
Оливер сразу выдвинул свою версию: пресловутый Крокер убил жену из ревности – он же написал в дневнике о своей ненависти ко всем женщинам, а миссис Бельвуд узнала о преступлении и шантажировала хозяина, за что и поплатилась собственной жизнью. Но и несчастный случай исключать нельзя – лестница в аварийном состоянии.
Одри тоже размышляла о судьбе обеих женщин. Но ее мысли текли в ином направлении. Она вспомнила о договоре с сатаной и о том, что все женщины в доме были предназначены ему. Миссис Бельвуд была обречена на гибель. Саманта Крокер исчезла, и многие в Тарлэнде считают, что ее нет в живых. Кто следующий? Она сама? Она уже получила не одно грозное предупреждение!
Только когда влюбленные выехали из деревни, Одри усилием воли отогнала от себя мрачные мысли и тесно прижалась к Оливеру, крепко обнявшему ее за плечи.
– Мы ведь не позволим себя запугать, правда, дорогая? – тихо начал он. – Всему есть логическое объяснение. Или тебя удивляет, что миссис Бельвуд упала с лестницы? Но это немудрено: там все ступеньки шатаются.
Когда они вернулись в дом, рабочие уже ушли. Повсюду валялись инструменты и стройматериалы.
– Я разрешил им не убирать за собой каждый раз – объяснил Оливер. – Это отнимает у них время, а у нас – деньги. В понедельник они продолжат работу. Осторожно, Одри!
Предупреждение запоздало. Одри споткнулась и упала на пол, сильно ударившись и чудом не поранив лицо о прислоненную к стене пилу.
Оливер засуетился вокруг нее.
– Ты споткнулась, дорогая? – спросил он озабоченно.
– Я почувствовала, как кто-то словно оттянул назад мою ногу, – со стоном ответила девушка. – Я потеряла равновесие и упала. Со мной такое никогда не случалось.
Она в каком-то оцепенении уставилась на щиколотку левой ноги, вокруг которой, как змея, обвился черный шнур.
– Это электрический кабель, – быстро проговорил Оливер. – Он сложился петлей, твоя нога за нее и зацепилась.
– Но я бы тогда не упала! – воскликнула Одри. – Это было так, словно мою ногу схватили и потянули.
Молодой человек проверил, куда ведет кабель, и выяснил, что на улицу. Он вышел из дома и очень скоро вернулся:
– Никого там нет, – сообщил он. – Ты просто зацепилась ногой за кабель и потеряла равновесие.
– Да, конечно, – кивнула девушка, ей не хотелось спорить, но в глубине души она знала, что возлюбленный ошибается.