MyBooks.club
Все категории

Лемони Сникет - Угрюмый грот (с иллюстрациями)

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Лемони Сникет - Угрюмый грот (с иллюстрациями). Жанр: Детские приключения издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Угрюмый грот (с иллюстрациями)
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
19 февраль 2019
Количество просмотров:
193
Читать онлайн
Лемони Сникет - Угрюмый грот (с иллюстрациями)

Лемони Сникет - Угрюмый грот (с иллюстрациями) краткое содержание

Лемони Сникет - Угрюмый грот (с иллюстрациями) - описание и краткое содержание, автор Лемони Сникет, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Мутные воды Порченого Потока унесли сирот Бодлеров в море, и неизвестно, чем бы это все кончилось, если бы их не подобрала таинственная подводная лодка. Как ни удивительно, капитан Субмарины «Квиквег» и его команда отлично знали, кто такие Вайолет, Клаус и Солнышко Бодлеры и почему они оказались в таком бедственном положении. Не знали они только, куда потерялась сахарница, за которой охотится Граф Олаф, и где, собственно, находится в данный момент сам Граф и его преступная труппа.К сожалению, очень скоро Бодлерам стало это известно…

Угрюмый грот (с иллюстрациями) читать онлайн бесплатно

Угрюмый грот (с иллюстрациями) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лемони Сникет
Назад 1 ... 28 29 30 31 32 33 Вперед

— Кто вы? — наконец спросила Вайолет.

Женщина заморгала и снова слегка улыбнулась, как будто она ждала, что Бодлеры сами могут ответить на этот вопрос.

— Я — Кит Сникет, — сказала она.

И бодлеровские сироты влезли в машину, благодаря чему декорации все-таки переменились и цикл следующих друг за другом несчастий прервался.

Моему любезному издателю






Примечания

1

Приветствие на иврите. — Здесь и далее прим. пер.

2

Начало французского слова «cuisine» — кухня.

3

Саботаж — намеренный срыв работы, противодействие осуществлению чего-либо.

4

Искаженное silentium — молчание (лат.).

5

Миколог — ботаник, изучающий грибы.

6

Акватикс — водяная (лат.), относится обычно к растениям и животным.

7

Ихнолог — палеонтолог, изучающий следы передвижения и жизнедеятельности вымерших организмов

8

Созвучие похоже на «флосс», т. е. нить для чистки зубов.

9

Гидролокатор — специальное устройство для обнаружения подводных объектов.

10

Тапиока — крупа из крахмала. В России её называют «саго».

11

Сотрапезники — принимающие пищу за одним столом, трапеза — приём пищи (устар.)

12

Глетчер — то же, что ледник

13

Миниатюра — обычно относится к небольшим живописным, литературным и музыкальным произведениям.

14

Пантеон — совокупность всех богов у древних греков и римлян.

15

Пэлем Грэнвил Вудхауз — английский прозаик начала XX века.

16

Карл ван Вехтен — американский журналист, фотограф-портретист, работал в 20—50-е годы.

17

Коминз Барбара — английская писательница середины XX века.

18

Клири Бэверли — американская детская писательница первой половины XX века.

19

Арчи и Мехитабел — персонажи юмористической книжки Дона Маркиса: сверчок Арчи, влюблённый в кошку по имени Мехитабел.

20

От латинского «оксигениум» — кислород.

21

Песто — итальянским соус.

22

Васаби — японская острая приправа

23

Ло мейн — китайская длинная лапша с мясом или овощами.

24

По-французски «sucre» — сахарница

25

Эдгар Гест — американский поэт и журналист первой половины XIX века, писал про повседневную жизнь.

26

В Америке уличные почтовые ящики большие и стоят на высоких ножках

27

Хепплуайт — стиль английской мебели, по имени её создателя.

28

Бишоп Элизабет — американская поэтесса середины XX века.

29

Симич Чарлз — современный американский поэт.

30

Колридж Сэмюэл Тейлор — английский поэт и литературный критик конца XVIII — начала XIX века.

31

Райт Франц — современный американский поэт.

32

Готтлиб Дафни — современная американская поэтесса.

33

Солнышко опять использует французские, или как бы французские, слова: amusant — забавный, buche — рот. Получается что-то вроде «забавная закуска».

34

Искаженное итальянское perfido — коварство, неверность.

35

Условленное свидание (фр.).

36

К английскому «correct» (правильный) Солнышко добавила итальянское окончание.

37

Исковерканное «амнезия» — нарушение памяти.

38

Перевод Андрея Сергеева.

39

Английское «violet» по-русски значит «фиолетовый, лиловый».

Назад 1 ... 28 29 30 31 32 33 Вперед

Лемони Сникет читать все книги автора по порядку

Лемони Сникет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Угрюмый грот (с иллюстрациями) отзывы

Отзывы читателей о книге Угрюмый грот (с иллюстрациями), автор: Лемони Сникет. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.