– Конечно! Дядя Ю будет очень рад…
– А ты? – нерешительно спросил Кукунда.
– Ну, и я…
Они посидели, помолчали. Кукунда вдруг усмехнулся:
– Вот ведь… Случилось небывалое счастье, а на душе вместо ликования какая-то печаль… Может, оттого, что я слишком долго ждал. Или оттого, что счастье это – сверх всякой меры и потому боится бурной радости…
– Может быть, – согласился Гвоздик. – А у меня вот печаль без всякого счастья. Влетит мне от дядюшки Ю…
– За что?!
– За пуговицу.
– Какая чепуха! Я сделаю тебе в точности такую же! Только не волшебную.
– Правда? Тогда, если можно, сделайте две! Я одну подарю гному, Чаю-с-Лимоном. Я обещал…
В этот момент шевельнулась под ними крышка люка, снизу постучали. Гвоздик и Кукунда вскочили. Крышка поднялась, из-под нее показалась бородатая голова в полосатом колпаке.
– Тилли-Тегус! – обрадовался Гвоздик.
– Добрый вечер, господа. Вы позволите мне посидеть немножко с вами?
– Сделайте одолжение, – сказал Кукунда. А Гвоздик помог Тилли-Тегусу выбраться из люка. При этом подумал, что надо бы сказать большое спасибо за свое спасение. Но почему-то постеснялся. И к тому же кто знает: вдруг корабельные гномы были здесь ни при чем? Неловко получится…
Все трое сели на крышку, гном посередине.
– Вы знаете, хотя мы и глубинные жители, но иногда тянет посмотреть на небо, на солнышко, – признался Тилли-Тегус.
Кукунда покивал тюрбаном. Гвоздик тоже понимающе кивнул. Помолчали.
Потом Гвоздик сказал:
– У меня скоро день рождения. Приходите на праздник, господин профессор и вы, Тилли-Тегус, ладно? И Чай-с-Лимоном пусть приходит, я приглашаю…
Гном поскреб бороду.
– Очень благодарю. Только мы не приучены к шумному людскому обществу, стесняемся. Да и выселить нас могут, чего доброго, за безбилетное проживание… Но подарок мы вам пришлем обязательно… Большую коробку с красками.
– Спасибо! Я давно о красках думаю…
И все опять замолчали. Солнце уже стало малиновым, неярким и опускалось в океан. Зажглись золотые и разноцветные ленты облаков. Такая красота… Но тем, кто смотрел сейчас на это, было немного грустно. Не одному Кукунде, а всем троим…
Согласитесь, что слегка грустно и нам с вами. Может быть, потому, что над океаном светит закат, а он – даже самый красивый – навевает печаль. А может быть, дело в том, что сейчас мы прощаемся с нашими героями. Про то, что случилось потом, пришлось бы писать другую книгу.
А книга про портфель капитана Румба – закончена.
Нет, не совсем книга закончена. В морских (да и всяких других) романах принято писать эпилоги. Они для тех дотошных читателей, которым надо – ну, совершенно необходимо! – знать, что было с героями дальше.
Я в затруднении. Что было дальше, в точности я не знаю. Меня выручает лишь очень старая газета "Гульстаун миррор", попавшая ко мне совершенно случайно, в давние времена. Там на последней странице, где всякая реклама, есть объявление.
Большое спасибо (исп) .
Охотников искать этот остров автор предупреждает: координаты даны условно, с большим смещением.
Вниз от ® в зеркале.
Привет, мальчик (исп.)
Специфическое морское слово. Означает положение судна, когда ветер дует навстречу.
Следует отметить, что жизнеописание капитана излагается здесь не точно, как в тетрадке, а по тексту, который потом отредактировал папаша Юферс. Кроме того, убраны старинные обороты и сделаны некоторые сокращения.
Когда тетушку Тонгу потом просили объяснить значение такого боевого клича она стеснялась и говорила, что «это непереводимое выражение, оставшееся в нуканукском языке со старых непросвещенных времен»