Мы долго говорили потом с Осей. Дом улегся. Наши молодые жены одиноко стыли на креслах, составленных во временные ложа. А мы разговаривали шепотом, от которого першило в горле, как от воспоминаний. Последним парадом провели мы героев повести. Мы устроили как бы перекличку нашего класса «А».
— Алипченко Вячеслав! — вызывал я.
— Умер от тифа, — отвечал Ося.
— Алеференко Сергей? — спрашивал я.
— Секретарь парторганизации пристани, — отзывался Ося.
— Гавря Степан, по прозвищу Атлантида!
— Убит на Уральском фронте.
— Руденко Константин, по прозвищу Жук!
— Ассистент по кафедре аналитической механики.
— Лабанда Владимир!
— Инженер-кораблестроитель.
— Мартыненко, по кличке Биндюг!
— Раскулачен и сослан.
— Новик Иван!
— Директор МТС.
— Мурашкин Кузьма!
— Старпом парохода «Громобой».
— Портянко Аркадий!
— Ученый-ботаник.
— Федоров Григорий!
— Красный командир.
— Шалферов Николай.
— Погиб на хлебозаготовках.
* * *
Утром отец повез меня за город похвастаться новой больницей. Город был неузнаваем. На месте, где земля закруглялась, простирался прекрасный Парк культуры и отдыха. Пустырь, оставшийся после разрушения швамбранского дворца Угря, застраивался домами Мясокомбината. Пробегал автобус. Торопились на лекции студенты трех вузов. На бывшей Брешке выросли большие дома. Аэропланы реяли, рокотали над городом, но я не видел задранных к небу голов. Строились новый театр, клиника, библиотека. На горе красовался великолепный стадион.
Я вспомнил, что слышали швамбраны в Чека:
«И у нас будут мускулы, мостовые и кино каждый день…»
Пока сказка сказывалась, дело делалось.
Больница ослепила меня блеском окон, полов, инструментов.
— Ну что, — говорил папа, наслаждаясь моим восторгом, — было в вашей Швамбрании что-либо подобное?
— Нет, — признавался я, — ничего подобного не было.
Папа торжествовал.
Перед нашим отъездом в Москву мама извлекла из семейного архива в чулане большой щит с гербом Швамбрании: Королева, Корабль, Автомобиль и Зуб… Когда-то этот герб был разбухшей щитовдной железой ребяческой мечтательной секреции, как сказал бы папа.
Щит с гербом Швамбрании красуется теперь у меня в комнате. Он враждует с глобусом, круглым символом всего земного. Щит Швамбрании прибит над дверью. Он ехидно и весело напоминает со стены о наших заблуждениях и швамбранском плене. Так, по преданию, повесил князь Олег свой щит на вратах Царьграда: дескать, помни, греки! Знай наших!.
Помнить же о Швамбрании полезно. Их еще немало ходит среди нас, тайных швамбран, которым не по вкусу хлеб насущный, и они прячут под подушку ложку в надежде, что приснится кисель…
Но вот глобус полностью обернулся. Швамбрании на нем не обнаружено. Вместе с тем замыкается и круг повести, которая тоже совсем не откровение, а всего лишь наглядное пособие.
1928–1931, 1956.
Содержание
Часть первая Кондуит
Страна вулканического происхождения… 5
Голубиная книга… 45
Дух времени… 75
Февральский кондуит… 92
Часть вторая Швамбрания
Швамбранская революция… 131
Конец кондуита… 139
Блуждающие острова… 147
На твердой земле… 238
Вандалы — германская народность. В 445 году овладели Римом, разграбили его и уничтожили множество произведений искусства. Слово «вандалы» сделалось нарицательным для людей, совершающих дикие и бессмысленные разрушения.
«Самолет» и «Кавказ и Меркурий» — пароходные общества.
Полиглот — человек, говорящий на многих языках.
«Ханон» — известный сборник музыкальных упражнений для учащихся.
Вундеркинд — выдающийся, гениальный ребенок.
«Ундурвуд» — система пишущих машинок.
Филателия — собирание марок.
Очень хорошо. Говорите по-английски?
Ничего не значащий, бессмысленный набор иностранных слов.
Искаженное «Пюи ж китэ ля клясс?», что по-французски значит: «Могу ли я покинуть класс?»
Шпаки — так презрительно называли офицеры штатских в царской России.
«День белой ромашки» назначался для сбора пожертвований на борьбу с туберкулезом.
Маренго — серый цвет сукна, из которого гимназистам шили форменную одежду.
Крючки — полицейские.
Наследник — сын царя.
Эти три буквы были выбиты на пряжках поясов учащихся Высшего начального училища.
Исковерканное «о ревуар» — «до свиданья» по-французски.
Протуберанец — огненный столб, выбрасываемый из Солнца.
«Триумф» — известная в то время марка папирос.
Ходынка — чудовищная катастрофа, свалка, происшедшая в Москве на Ходынском поле в день вступления на престол Николая Второго.
Цусима — место гибели русского флота в русско-японскую войну.
Подражая волжскому пароходному обществу «Кавказ и Меркурий».
Лозунг временного правительства капиталистов, которому партия большевиков противопоставила требование мира, то есть немедленного конца империалистической войны и установления власти рабочих и крестьян.
Атлантида — по преданию, древняя страна, затопленная океаном.
Самоохраной назывались добровольные дружины, организованные населением для несения караульной службы по ночам.
Ч. К. — Чрезвычайная комиссия по борьбе с контрреволюцией, дезертирством, саботажем и спекуляцией.
Шапошников и Вальцев, Глезер и Петцольд — авторы распространенных в гимназии учебников.
Е считать за букву «ять».
Приемы французской борьбы.
В конце многих французских слов ставится непроизносимое «е».
Варфоломеевская ночь — такое название получила кровавая резня, устроенная накануне дня св. Варфоломея французскими католиками в Париже в XVI веке. Католики избивали гугенотов — приверженцев враждебной им религиозной партии.
Готтентоты — африканская народность.
Менониты — немецкие сектанты, когда-то переселившиеся из Германии в Поволжье.
Лернейская гидра — в древнегреческой мифологии чудовищная девятиголовая змея, жившая в Лернском болоте и уничтоженная Гераклом.
То есть в штаб армии.
Средние учебные заведения делились в царской России на «классические гимназии» и «реальные училища».
В дореволюционных учебниках истории прочно утвердилась лживая, опровергнутая наукой легенда о том, что славянскую Русь будто бы «основали» пришельцы — варяги (норманны) Рюрик, Трувор, и Синеус.
Солипсизм — убеждение, что существуешь ты один, а всё остальное тебе лишь представляется.
Гог и Магог — древние, будто бы существовавшие и бесславно погибшие народы. О них упоминается в Библии.