MyBooks.club
Все категории

Роберт Стайн - Нашествие тыквоголовых

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Роберт Стайн - Нашествие тыквоголовых. Жанр: Детские остросюжетные издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Нашествие тыквоголовых
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
20 февраль 2019
Количество просмотров:
148
Читать онлайн
Роберт Стайн - Нашествие тыквоголовых

Роберт Стайн - Нашествие тыквоголовых краткое содержание

Роберт Стайн - Нашествие тыквоголовых - описание и краткое содержание, автор Роберт Стайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
ТЫКВЕННАЯ СИЛА!Что может быть лучше Хэллоуина?Это любимый праздник Дрю Брокман. А в этом году он будет потрясающим. Гораздо лучше, чем в прошлом. Тем более — в позапрошлом, когда Табби и Ли устроили Дрю и её лучшему другу Уолкеру тот гнусный розыгрыш.Да, в этом году у Дрю и Уолкера есть план. План мести. И важнейшей его частью станут две тыквенные головы.Но что-то пошло не так. Определённо не так. Эти тыквенные головы — слишком страшные. Слишком реалистичные. Разговаривают жуткими шипящими голосами. А из их глаз вырывается настоящее пламя…

Нашествие тыквоголовых читать онлайн бесплатно

Нашествие тыквоголовых - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Стайн

— Вы, ребятушки, чуток припозднились, не находите? — дружелюбно спросил он.

— Чуточку, — отвечала я.

Он бросил в наши мешки горсть «Чаклз»[2].

— Скорее! — понукал тыквоголовый, когда мы шлепали по влажной траве к следующему дому. — Скорее!

У Ли мешок стал настолько тяжелым, что его пришлось волочить по земле. Свой я держала обеими руками. Табби негромко причитала себе под нос, качая головой.

Мы обошли обе стороны квартала. Я по-прежнему не видела других ребят. Не ездили машины. В некоторых домах не горел свет.

— Скорее! — не унимался тыквоголовый.

— Еще больше домов! Еще больше кварталов!

— Ни за что! — вскричал Ли.

— Ни за что! — подхватила Табби. Она пыталась говорить сурово, но я слышала дрожь в ее голосе.

Лица-фонари вновь угрожающе закружились вокруг нас. Треугольные глаза полыхали.

— Живей! Вы не можете остановиться сейчас! Не можете!

— Но уже очень поздно! — возразила я.

— А у меня ботинок спадает! — подхватил Уолкер.

— Не надо нам больше сладостей! — резко заявила Табби.

— Вы не можете остановиться сейчас! Живей!

— Еще больше домов! Этот квартал — лучший!

— Ни за что! — дружно воскликнули Табби и Ли. И завели:

— Ни за что! Ни за что! Ни за что!

— Наши мешки переполнены, — сказала я.

— Мой начинает рваться, — пожаловался Уолкер.

— Ни за что! Ни за что! — тянули Табби и Ли.

Оба джека-фонаря вновь закружились вокруг нас, все быстрее и быстрее, превращаясь в стену огня.

— Вы не осссстановитесссссь! — прошипел один.

— Вы пойдете дальшшшшше!

Они кружились все ближе и ближе к нам, сжимая кольцо. Я уже чувствовала испепеляющий жар их пламени.

И пока они кружились, они начали шипеть, как гнездо растревоженных змей.

Шипение становилось все громче и громче, пока нам не начало казаться, что мы действительно окружены змеями!

Мой увесистый мешок выпал из ослабевших рук.

— Хватит! — завопила я на них. — Прекратите! Вы не Шейн и Шейна!

Пламя выплеснулось из их глазниц. Шипение переросло в пронзительный вопль.

— Вы не Шейн и Шейна! — завизжала я. — Кто вы такие?!

20

Они прекратили кружить. Языки пламени облизывали зубастые рты. Эхо пронзительных воплей еще отражалось от голых деревьев, вспарывая тяжелую ночную тишину.

— Кто вы такие? — снова спросила я дрожащим голосом. Меня всю трясло. Я вдруг почувствовала себя так, будто весь холод ночи просочился в меня.

— Кто вы такие? Вы что-то сделали с нашими друзьями?

Нет ответа.

Я повернулась к Уолкеру. Отсветы пламени играли на его лице. Несмотря на грим, я видела, какое испуганное у него лицо.

Я судорожно сглотнула и повернулась к Табби и Ли. Они усмехались и качали головами.

— Это ты придумала дебильную шутку? — спросила Табби. Она закатила глаза. — Вау. Неужто ты думала, что мы на это поведемся?

— Ой, боюсь, боюсь! — издевательски воскликнул Ли. Он свел колени вместе. — Смотрите — трясусь, как лист!

Они с Табби делано рассмеялись.

— Костюмчики что надо. И пиротехника у вас крутая. Но мы знаем, что это Шейн и Шейна, — заявил Ли. — Вам нас ни в жисть не запугать.

— Ни в жисть! — повторила Табби. — Гляди!

Они с Ли протянули руки. Схватили тыквенные головы за бока — и потянули.

— И-и раз!

Они сдернули пылающие головы с плеч тварей.

И мы завопили уже вчетвером — ибо под тыквами не оказалось голов!

21

Наши пронзительные вопли рассекли ночь, словно вой сирены.

Тыквенная голова выпала у Табби из рук и тяжело запрыгала по земле. Яркое оранжевое пламя взметнулось изо рта и глаз.

Ли все еще держал вторую тыквенную голову в руках. Но выронил ее, когда зубастый рот пришел в движение.

Пылающие головы усмехались нам с травы.

— Охххх! — с низким стоном ужаса я попятилась. Мне хотелось бежать, бежать отсюда со всех ног и не оглядываться назад.

Но я не могла отвести взгляда от двух голов, ухмылявшихся нам с влажной травы…

Я смотрела, сердце тяжело колотилось, ноги начали дрожать. Чьи-то пальцы схватили меня за запястье.

— Уолкер!

Он вцепился в меня. Его рука была холодна, как лед.

Свободной рукой он указал на два обезглавленных тела.

Они стояли в своих темных, колышущихся костюмах. Они не двигались. Пространство посреди их плеч, где раньше были головы, казалось ровным и гладким.

Как будто тыквенные головы, балансировавшие раньше на их плечах, никогда и не соединялись с телом.

Табби и Ли беспомощно жались ко мне. Таббина тиара куда-то делась. Волосы выбились из прически и спадали на лицо влажными прядями.

Мешок Ли завалился набок. Куча конфет высыпалась из него, и теперь они лежали в нескольких сантиметрах от одной из тыквенных голов.

Пламя внутри голов мерцало и приплясывало. А потом зубастые рты пришли в движение.

Ухмылки стали шире. Треугольные глаза сощурились.

— Хиии-хииии-хиииии!

Отвратительные смешки вырвались из их ртов. Жестокие, сухие смешки. Больше напоминающие кашель, нежели смех.

— Хиии-хииии-хиииии!

— Нееет! — застонала я. Рядом со мной ахнул Уолкер.

Ли сглотнул. Табби обеими руками вцепилась в рукав его пчелиного костюма.

Она тянула его назад, пока они не оказались у нас с Уолкером за спиной.

— Хиии-хииии-хиииии!

Головы смеялись в унисон, и мерцало пламя.

Обезглавленные тела двигались быстро. Они протянули длинные руки и подхватили головы с травы.

Я ожидала, что они водрузят их обратно на плечи. Но они этого не сделали. Они держали головы на уровне груди.

— Хиии-хииии!

Еще один сухой смешок. Тыквенные рты извивались на круглых физиономиях. Глаза взирали на нас невидящим взглядом — то ярко-оранжевые, то темные, когда пламя вспыхивало и гасло.

Я поняла, что сдавила Уолкеру руку. Он будто и не заметил.

Я отпустила его. И глубоко вдохнула.

— Кто вы? — крикнула я двум тварям. Голос мой звучал пискливо и тонко. — Кто вы? И чего вы хотите?

— Хиии-хииии-хиииии! — Они снова засмеялись этим мерзким смешком.

22

— Кто вы? — снова крикнула я, стараясь перекричать их скрипучее, сухое хихиканье. — Где Шейн и Шейна? Где наши друзья?

В головах шипело пламя. Зазубренные ухмылки сделались шире.

— Дрю, давай еще раз попробуем сбежать, — прошептал Уолкер. — Может, застанем их врасплох…

Мы развернулись и бросились наутек. Табби и Ли, пошатываясь, припустили следом.

Ноги были слабыми и вялыми, и я не думала, что вообще смогу бежать. Сердце колотилось так сильно, что было трудно дышать.

— Беги! — крикнул Уолкер, задыхаясь. — Быстрее, Дрю!

Далеко мы не ушли.

С ужасающим пронзительным шипением, твари вновь закружились вокруг нас. Поймали в ловушку. Вновь сделали пленниками в огненном круге.

Нам ни за что не сбежать. Нам ни за что от них не уйти.

Сквозь кружащее пламя я отчаянно оглядывала улицу.

Ничего. Ни намека на движение. Ни машин. Ни людей. Ни даже собак и кошек.

Держа головы на уровне талии, существа вышли из огненного круга и двинулись на нас. Они угрожающе встали перед нами, поднимая раскаленные докрасна головы над пустыми плечами.

— Еще дома. Еще дома. — Зубы на лицах-фонарях двигались, выталкивая слова. Красные глаза смотрели на нас сверху вниз.

— Еще дома. Еще дома.

— Вы не можете остановиться! Вы обязаны продолжать!

— Подберите ваши мешки. Подберите их — живо! — зарычал один из них. Голова смотрела на нас с воздетых рук, зазубренный рот кривился в жестокой усмешке.

— Мы… мы не хотим собирать! — взвыл Ли, цепляясь за Табби.

— Мы хотим домой! — закричала Табби.

— Еще дома. Еще дома. Еще дома. — Продолжали шипеть головы.

Они одновременно налетели на нас. Налетели и толкнули.

У нас не было выбора. Устало подняли мы из травы брошенные мешки.

Они двигались позади нас, и все тянули, тянули своим низким, скрипучим шепотом:

— Еще дома. Еще дома. Еще дома.

Они подтолкнули нас к первому дому в следующем квартале. Они втолкнули нас прямо на крыльцо. После чего зависли рядом.

— Как… как долго мы должны собирать конфеты? — спросила Табби.

Тыквоголовые ухмыльнулись.

— Вечно! — заявили они.

23

Дверь открыла женщина, и бросила по пакетику «Hershey's Kisses»[3] в наши мешки.

— Что-то вы, дети, совсем уж поздно, — сказала она. — Вы местные?


Роберт Стайн читать все книги автора по порядку

Роберт Стайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Нашествие тыквоголовых отзывы

Отзывы читателей о книге Нашествие тыквоголовых, автор: Роберт Стайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.