Кроу вздохнул:
— Они отправятся обратно в Соединенные штаты, как вы думаете?
Майкрофт кивнул.
— Тогда мне придется последовать за ними.
— Мы могли бы послать телеграмму, — предложил Майкрофт. — Она бы пересекла Атлантику быстрее.
Кроу покачал головой:
— Мы не знаем, на каком судне они поплывут.
— Мы могли бы проверить путевые листы, — отозвался Майкрофт. — С учетом того, что они будут путешествовать под чужими именами, мы могли бы поискать четверых мужчин, путешествующих вместе, один из которых болен.
— Они не поедут все вместе. — Кроу был уверен в своих словах. — Они забронируют билеты по отдельности и постараются нанять сиделку, чтобы она присматривала за Бутом. Нет, нам нужно попытаться выследить четверых мужчин, путешествующих в одиночку, чьи приметы довольно расплывчаты, а имена — неизвестны. — Вдруг он стукнул кулаком по ручке кресла так, что Шерлок подпрыгнул. — Я следопыт. Я должен выследить их, и больше тут не о чем говорить. Можно предположить, что они решат направиться в Нью-Йорк, и я стану отталкиваться в своих поисках от этого предположения.
— Я могу помочь, — сказал Шерлок, удивляясь самому себе. — Я единственный, кто знает их в лицо. Я мог бы пойти в порт и следить за всеми, кто садится на корабль.
— Мы не знаем, из какого порта они отплывают, — заметил Кроу.
— Может, Саутгемптон, или Ливерпуль, или даже Квинстаун, — мягко добавил Майкрофт. — Знаешь, один мальчик не сможет дежурить в трех портах одновременно, каким бы умным он ни был.
— Но… — начал было Шерлок, однако замолчал.
Он хотел сказать, что Кроу не может уехать из Англии, потому что Шерлок только что по-настоящему полюбил его уроки. А если же Кроу все-таки придется уехать, он не должен забирать с собой свою дочь Вирджинию, потому что Шерлок начал питать к ней чувства, которые он, правда, не до конца понимал, но отчаянно хотел посмотреть, куда эти чувства могут его привести, даже если порой они его и пугали. Но он знал, что все его интересы и даже самые сильные мечты ничтожны в сравнении с заговором против правительства целого государства.
Ему казалось, что вся его жизнь вот-вот встанет с ног на голову.
В который уже раз!
Майкрофт и Кроу начали обсуждать расписания кораблей и порты, откуда заговорщики могли отплыть и где могли высадиться на берег. Шерлоку скоро стало скучно. Он пытался снова и снова придумать хоть какой-нибудь довод, который помешал бы Амиусу и Вирджинии Кроу уехать из Англии.
— Но вы же не знаете, как они выглядят, — сказал он через несколько минут. — Вы можете выследить четверых мужчин, но как вы узнаете, что нашли именно тех, кто вам нужен? Если они не станут выставлять напоказ изуродованного психопата, то будут выглядеть как самые обычные люди. У них нет никаких особых примет, кроме акцента, но подозреваю, что в порту, из которого суда отплывают в Америку, найдется множество людей, говорящих так же, как и они.
— Ты можешь мне детально описать их внешность, — заметил Кроу. — Я ведь научил тебя обращать внимание на мелкие особенности, которые отличают одно лицо от другого: контур ушной раковины, линию роста волос, форму глаз. Мы можем даже попробовать нарисовать пару портретов по твоим описаниям. Вирджиния отлично рисует.
— Боюсь, этого будет мало, — задумчиво протянул Майкрофт. — На воспоминания свидетеля, даже такого наблюдательного, как мой брат, зачастую нельзя полностью полагаться — вследствие сильного стресса человек может что-то напутать. Я давно уже интересуюсь способностью людей придумывать всевозможные подробности и события и потом свято верить в их истинность. Подозреваю, что в британских тюрьмах содержится множество невинных людей, которые попали туда лишь потому, что один-единственный свидетель что-то там «вспомнил». Если вам скажут, что нужно искать человека с бородой, вы будете обращать внимание только на людей с бородой. Нет, что бы Шерлок ни запомнил, к его словам в любом случае нужно относиться с долей недоверия.
Шерлок хотел было возразить, что прекрасно запомнил всех четверых американцев, но почему-то сдержался. Он почувствовал, что разговор поворачивает в нужном ему направлении. Майкрофт и Кроу начинают понимать, что проблема серьезнее, чем им казалось, и ему не хотелось разубеждать их в этом.
В то время как сердцем Шерлок болел за то, чтобы Амиусу и Вирджинии Кроу не пришлось уезжать, разум подсказывал ему, что это необходимо. Майкрофт и Кроу выглядели серьезными, как никогда. Шерлок не был уверен, что он до конца осознает всю степень опасности — ну как могут четверо людей, один из которых полный псих, повлиять на политическую ситуацию в целом государстве? Но он понимал, что на кону стоит нечто гораздо более важное, чем его детские проблемы. И если он может, то должен помочь, чего бы ему это ни стоило.
Это была непривычно взрослая мысль, и ему она не понравилась.
— Мэтти тоже их видел, — неожиданно вспомнил он.
— Что ты хочешь сказать? — повернулся к нему Майкрофт.
— Только то, что Мэтти видел человека, который затащил меня в дом… Того самого, который, кажется, и оказался Джоном Уилксом Бутом. А потом, когда Мэтти пытался меня выручить, он видел еще двоих. Третий был без сознания — мы не могли как следует его рассмотреть. Если вам нужно описание их внешности, но моим воспоминаниям вы не доверяете, почему бы не позвать сюда Мэтти? Если мы вдвоем опишем тех мужчин, то, скорее всего, не ошибемся, особенно если вы расспросите нас поодиночке. Тогда мы не сможем случайно повлиять друг на друга.
— Мальчишка прав, — проворчал Кроу. — Одна голова хорошо, а две — лучше. Может быть, я пошлю Вирджинию за пареньком. Она знает, где пришвартована его лодка. — С этими словами он утвердительно кивнул: — Да, словесный портрет, который мы составим, опираясь на воспоминания ребят, будет хоть как-то отвечать действительности. К сожалению, мы не можем полагаться только на слова вашего брата.
Майкрофт посмотрел Шерлоку в глаза.
— Я понимаю, ты не хочешь, чтобы мистер Кроу и его дочь уезжали, — тихо сказал он. — Но несмотря на это, ты предложил решение, которое увеличивает вероятность их отъезда. Ты размышляешь как взрослый мужчина, а не мальчик. Я горжусь тобой, Шерлок. И папа тоже гордился бы тобой.
Шерлок отвернулся, чтобы Майкрофт не заметил, как ему на глаза навернулись слезы.
Кроу не обратил внимания на разговор братьев. Он поднялся с кресла и тяжело затопал к дверям.
— Джинни! — закричал он, распахнув дверь. — Ты мне нужна! — Он на мгновение задержался в дверях, удостоверившись, что она услышала его, а затем вернулся в комнату и встал рядом со стулом.
В дверях появилась Вирджиния Кроу. Она взглянула на Шерлока и улыбнулась. И он в который уже раз поразился ее яркой внешности: рыжие волосы, золотистый загар, россыпь веснушек на щеках и на носу, фиалковые глаза. Рядом с ней другие девочки казались бледными бесцветными тенями.
— Да, папа?
— У меня есть для тебя поручение. Мне нужно, чтобы ты съездила за мальчишкой — Арнеттом — к его лодке. Передай, что я хочу задать ему пару вопросов о сегодняшнем дне. Скажи, никто на него не сердится, просто мне нужна его помощь.
Она кивнула.
— Ты хочешь, чтобы я привезла его с собой на Сандии?
— Так будет быстрее. Лошадь сможет выдержать вас обоих. Мальчишка он некрупный.
— Но зато может за себя постоять, — добавил Шерлок в защиту Мэтти.
— В этом я не сомневаюсь, — отозвался Кроу и посмотрел на Вирджинию: — Давай поторопись.
Она снова взглянула на Шерлока — казалось, ей хочется что-то сказать, может, спросить, не желает ли он составить ей компанию, — но в конце концов она молча повернулась и вышла из дому. Через несколько секунд Шерлок услышал приветственное ржание кобылы, увидевшей свою хозяйку. Потом послышались позвякивание упряжи и удаляющийся стук копыт по сухой земле.
Кроу и Майкрофт тем временем продолжали обсуждать, как можно перебраться через Атлантический океан быстрее четверых американцев. Из их разговора Шерлоку удалось понять, что все зависит от того, на каком судне и из какого порта они отплывут. Некоторые суда были быстроходнее остальных. Так, например, новые типы судов использовали не только паруса и силу ветра, чтобы преодолеть океан. Они оснащались мощными паровыми двигателями, которые крутили большие колеса с лопастями, совсем как у ветряной мельницы. Лопасти загребали воду и толкали судно вперед даже в безветренную погоду Есть ли места, куда нельзя добраться с помощью парового двигателя? Есть ли задачи, которые он не может решить? «А что же дальше? — думал Шерлок. — Неужели по улицам тоже будут разъезжать повозки, приводимые в движение паровыми двигателями, и из Лондона в Ливерпуль можно будет добраться за несколько часов? А может, и не только в Ливерпуль, а намного дальше? Может, когда-нибудь человек сумеет долететь до Луны с помощью тех же машин с паровым двигателем?»