— Нет, нет, я отведу вас назад! — снова пообещал Джали.
— Тогда вставай и иди! — Филипп отвел змею от его лица, и баргуа обвилась вокруг запястья мальчика, нежно касаясь его кожи своим раздвоенным языком. При виде этого зрелища Джали затрепетал. Все еще дрожа всем телом, он медленно поднял фонарь и двинулся назад. Его мысли упрямо возвращались к змее. Что за страшный мальчик, осмеливающийся носить на теле смертельно ядовитую змею! Напуганный до полуобморочного состояния, он покорно вел ребят через лес. Они не знали, идут ли они тем же путем, которым пришли сюда, но очень на это надеялись.
Филипп продолжал озабоченно размышлять. «Ума велел слуге увести нас как можно дальше от реки, чтобы мы не смогли самостоятельно найти дорогу назад, — думал он.- Какую гадость он подстроил маме с Биллом?»
Ребятам казалось, что их поход никогда не кончится. Наконец они заметили, что между деревьями блеснула вода, и с облегчением перевели дух.
«Река Авантюра!» — внезапно вспомнилось Джеку. Она начинала оправдывать свое название.
Джали обернулся и показал рукой вперед.
— Река там. Можно мне уйти?
— Ладно, иди! — великодушно разрешил Филипп, и тот, спотыкаясь, кинулся бежать.
Неожиданно к Филиппу бросилась маленькая хрупкая фигурка. Это был Оола. Он присел на корточки и приложил лоб к колену Филиппа.
— Приходили злые люди! — крикнул он дрожащим голосом.
Филипп рывком поднял его на ноги.
— Что случилось, Оола? Рассказывай! Быстро! Не говоря ни слова, Оола вывел ребят к пристани,
где накануне был пришвартован их катер. Все похолодели от ужаса. Катера не было. Филипп схватил Оолу за плечо.
— Что же все-таки произошло, Оола? Рассказывай же наконец!
— Пришли плохие люди, привели с собой большого хозяина и госпожу. Плохие люди связали Тала и бросили его на берегу. Плохие люди угнали лодка… — Слезы хлынули из глаз Оолы.
От страха, холодной волной прокатившегося от головы к ногам, задрожали колени. Джек сполз на землю.
— Как тебе удалось остаться на свободе? — спросил он.
— Оола незаметно сошел с лодки, хотел пойти за господином. Плохие люди не видели Оола. Оола прятаться и видеть, как было.
— Ну что ж — теперь мы точно знаем, как все было, — мрачно сказал Филипп. — По-видимому, Ума опасался, что Биллу о нем слишком много известно, и потому решил устроить ему западню. Вместе с Биллом в нее угодила и мама. Разумеется, и нас четверых планировалось каким-то образом убрать с дороги. И вообще нам повезло, что, по крайней мере, Оола остался на свободе!
— Тала должен быть где-то поблизости, — заметил Джек. — Пошли поищем его.
Они спустились к реке. Оола показал на темное пятно в отдалении.
— Это лодка плохого человека. Почему он забрал не свой лодка?
— Да, для нас это было бы значительно приятнее, — сказал Джек. — Но, видимо, он хотел, чтобы исчезли не только мы, но и наш катер. Стоп, слышите — там кто-то стонет? Наверное, это Тала.
Оола по-кошачьи мягко бросился вперед. Скоро из темноты послышался его голос:
— Тала здесь!
Ребята подбежали к нему. Действительно, на земле лежал Тала. Он был связан по рукам и ногам и не мог даже шевельнуться. Несколько минут мальчики напрасно старались развязать веревку, пока наконец Джек не вытащил нож и не разрезал ее. Тала со стоном вытянулся.
Громко причитая и охая, то и дело колотя себя в грудь, Тала принялся многословно рассказывать о происшедших событиях. Ужас, как эти шакалы притащили на катер связанных большого хозяина и маленькую добрую госпожу! А потом они связали его, Талу, и как мешок со старым тряпьем выкинули на берег. Голос Талы дрожал от ярости и жалости к себе.
— Слушай, Тала, — перебил его Филипп. — Наших родителей привел на катер мистер Ума?
— Нет, его слуги. Плохие люди! Тала плевался на них.
— Куда поплыл катер? — спросил Джек. -Туда! -Тала махнул рукой вниз по течению. — Я слышал, они говорили — Вооти. Я не знаю Вооти.
— Что будем делать? — озабоченно спросила Дина. — Мы же не можем ночевать на берегу. Но куда нам податься? Кроме Умы, мы здесь никого незнаем.
Оола потянул Филиппа за руку.
— Оола знает, что делать. Возьмем лодка плохого человека, да?
— Оола, это блестящая идея! — воскликнул Филипп. — Конечно же, заберем лодку Умы. Зуб за зуб! Надо по-быстрому забраться на нее и дуть в гостиницу.
— Может быть, лучше съездить в Вооти? — предложил Джек. — Это наверняка недалеко отсюда. Если это большое селение, мы сможем оповестить полицию. А там, глядишь, узнаем что-нибудь и о нашем катере.
— Да, ты прав. — Филипп не долго думая согласился с предложением Джека. — Тала, а ты сможешь вести лодку Умы?
— Да, да, Тала сможет. — Тала незамедлительно отправился к лодке, за ним потянулись ребята. — Будем преследовать плохих людей, да?
— Не знаю, как все сложится, — ответил Джек. — Но здесь нам нельзя оставаться в любом случае, иначе завтра утром Ума вернется и для ровного счета захватит и нас в плен. Все — на борт!
Они взобрались на чужую лодку, и Тала немедленно принялся возиться с мотором.
Ребята с беспокойством поглядывали на берег. Они опасались неожиданного появления людей Умы, которые могли бы помешать осуществлению их планов. Кто знает, может быть, Джали успел рассказать своим сообщникам, что ребята заставили его отвести их к реке. И Ума послал кого-нибудь, чтобы захватить их в плен.
Но никто не показывался, и, кроме журчания воды, ночную тишину нарушал только грохот, производимый Талой, пытавшимся запустить мотор. Оола молча подсвечивал ему ручным фонарем.
Ага, похоже, мотор оживал! Вот он чихнул… и наконец заработал ровно.
— Быстрее, Тала! — торопил его Филипп, потому что грохот мотора разносился в ночи на многие километры.
Мотор взревел, и лодка стремительно выскочила на середину реки. Там она несколько замедлила свой бег и поплыла дальше в спокойном темпе.
Ребята облегченно вздохнули. Никто не пытался их задержать. Похоже, ни одна душа не заметила, как они сбежали на лодке Умы.
— Тала, не знаешь, сколько плыть до Вооти? — спросил Джек.
— Я там еще не был, — ответил Тала. — Ты знаешь, где это, Оола?
Нет, и Оола был не в курсе дела, он только знал, что перед Вооти располагается деревня под названием Хоа.
— Когда придем в Хоа, я сойду на берег и разузнаю о Вооти, да?
Ребята согласились с его предложением.
— В Вооти нам нельзя будет показываться на лодке, — сказал Джек, — иначе угодим прямо в руки Умы и его банды. Надо будет сойти на берег, не доходя до Вооти, а там незаметно пробраться в деревню по суше.
Филипп поддержал друга.
— Проплывем примерно час, а потом пристанем к берегу. Как только убедимся, что нас никто не преследует, нужно будет немного поспать.
— У стоянки Умы не было больше лодок, а стало быть, и преследовать нас не на чем, — заметил Джек. — Но, конечно, нужно быть готовым к любым неожиданностям.
Тала уверенно вел лодку в ночи, а ребята, усевшись на палубе, тихо переговаривались. Счастливый и довольный Оола сидел рядом с Филиппом. Чего ему бояться? Ребята такие умные, они наверняка смогут ускользнуть от плохих людей. Да и Тала уже не может запретить ему находиться рядом с Филиппом, потому что лодка Умы значительно меньше их старого катера.
По прошествии часа Филипп велел Тале править к берегу. Окрестности казались пустынными. За час пути они не заметили на берегу ни единой деревни.
Тала направил лодку к одиноко стоящему на берегу молодому дереву, и лодка мягко ткнулась носом в песок. Когда мотор смолк, ребят со всех сторон обступила густая ночная тишина.
— Хорошая работа, Тала! — сказал Джек. — Погоди, я помогу тебе закрепить лодку. Потом — всем спать.
Через пять минут все уже крепко спали. Оола свернулся клубком в ногах Филиппа. Девочки спали, крепко обнявшись. Тала заснул у руля в крайне неудобной позе; время от времени он громко всхрапывал. Кики сидел на Джеке, спрятав голову под крыло.
Они спали, и сон их ничем не нарушался. На рассвете воду окутала серебристая дымка. Потом медленно взошло солнце и осветило спящие фигуры путешественников. Баргуа тихо выскользнула из-под рубашки Филиппа и улеглась у него на плече греться на солнце.
Первой проснулась Дина. Она удивилась, что у нее так затекла спина, и только потом вспомнила о ночных приключениях. Повернув голову, она заметила змею на плече у Филиппа и невольно вскрикнула.
Все тут же проснулись. Тала схватился за нож, висевший у него на поясе. Оола вскочил, полный решимости защищать своего господина до последней капли крови.
— Кто орал? — спросил Джек.
— Я, — прошептала Дина. — Я не хотела шуметь. Просто, когда я проснулась, мой первый взгляд упал на эту змеюку, следившую за мной своими противными глазами. Простите, что напугала вас.
— Жаль, жаль! — запел Кики, а потом, в точности воспроизведя Динину интонацию, испустил пронзительный вопль.