— А чем занимался брат вашей бабушки?
— Он был кучером, у него был собственный дилижанс и лошади.
Девушки встрепенулись — опять дилижанс!
— Видите ли, — продолжала миссис Струк, — все начали ездить по железной дороге, и у него не стало пассажиров. Поэтому, не сказав никому ни слова, он покинул Фрэнсисвилл в своем старом дилижансе. Поговаривали, что он решил заработать денег на Западе или по крайней мере продать там дилижанс. Вы ведь знаете, на Западе долго применялись дилижансы, даже после того, как ими перестали пользоваться на Востоке.
— В последнее время, — продолжала хозяйка, — я начала думать, что дядя Абнер не мог увезти свой экипаж далеко отсюда. Если он спрятан где-то поблизости, его надо найти, продать и вложить деньги в восстановление Бриджфорда.
— И вы хотите, чтобы я его нашла? — спросила Нэнси.
— Да, но дело не только в этом. Есть нечто еще более важное. В письме, адресованном моей бабушке, были такие слова: «В экипаже вы найдете информацию о том, что может оказаться неоценимым для Фрэнсисвилла, города, который я так люблю. Я спрятал это туда потому, что хочу, чтобы однажды это нашли, но только не слишком поздно. Я боюсь, что могу неожиданно умереть и об этом никто не узнает. А теперь я раскрою секрет — вы найдете…»
Миссис Струк смахнула слезинку, медленно стекавшую по щеке.
— На этом письмо обрывается, — сказала она. — Очевидно, мистер Лангстрит так и не смог его дописать. — Она посмотрела на Нэнси. — Может быть, мой рассказ покажется тебе очень странным. Я опасалась, что, если я обращусь с этим письмом к городским властям, меня поднимут на смех. Вот я и подумала, что ты…
Нэнси встала со стула, уселась на пол прямо у ног миссис Струк и взяла ее за руки.
— Мне ваш рассказ вовсе не кажется необычным, — ответила она. — Я бы очень хотела разгадать эту тайну. А теперь я расскажу вам о совершенно невероятном совпадении. Недалеко отсюда мы с Бесс и Джорджи встретили старинный экипаж.
— Что?! — воскликнула миссис Струк. Когда рассказ Нэнси подошел к концу, женщина изумленно уставилась на нее.
— Ты говоришь, что виденный вами экипаж нашли где-то поблизости, на ферме? Может быть, это и есть дилижанс дяди Абнера!
— А в нем спрятаны какие-то сведения! — воскликнула Бесс.
— Вполне возможно, — сказала миссис Струк. Щеки ее пылали, а в глазах блестели слезы. — Не могли бы вы их разыскать?
— Обязательно разыщем! — ответила Нэнси. — Мы вернемся в лагерь за моей машиной, а потом сразу же поедем в Бриджфорд, чтобы осмотреть старый дилижанс.
Перед уходом Нэнси поинтересовалась, нет ли у миссис Струк фотографии дилижанса мистера Лангстрита.
— Есть, — ответила женщина. — Она наверху.
Сейчас принесу.
А мысли Нэнси были уже далеко — может быть, уже сегодня ей удастся раскрыть эту тайну! Она любила тайны и уже разгадала не одну загадку, а иногда даже помогала своему отцу, Карсону Дру, работавшему юристом в Ривер-Хайтсе, где жили все они — Нэнси, Бесс и Джорджи.
Вдруг Джорджи тихо спросила девушек:
— А что, если мистер Лангстрит чокнулся, живя в одиночестве, и просто сочинил всю эту историю?
— О, Джорджи! — упрекнула ее Бесс. — Ну почему не представить все это в романтическом свете? Мне кажется, дело было именно так, как рассказала миссис Струк. А ты что думаешь, Нэнси?
— У меня такое ощущение, что в этом что-то есть, — ответила многоопытная сыщица Нэнси.
— Видишь, Джорджи, ты — в меньшинстве, — сказала Бесс. — Если правы окажемся мы, тебе придется заплатить штраф — что-нибудь для нас сделать.
У Нэнси заблестели глаза.
— Это уж точно, Джорджи, — поддержала она подругу. — Надо придумать что-нибудь поинтереснее. Знаешь что? Если победа будет за нами, тебе, Джорджи, придется связать каждой из нас по красивому свитеру!
Джорджи застонала. Девушки знали, что вязание было для нее самым ненавистным делом.
— Только не это! — взмолилась она. Бесс подмигнула Нэнси.
— Ни на что другое мы не согласны!
Но прежде чем Джорджи успела что-нибудь возразить, в комнату вошла миссис Струк. Она держала в руках старую фотографию, на которой была запечатлена четверка черных, как уголь, скакунов, запряженных в красивый экипаж.
Нэнси спросила, нельзя ли ей взять с собой фотографию, чтобы сравнить этот экипаж с экипажем в Бриджфорде.
— Конечно, милая, — согласилась миссис Струк. — Я с нетерпением буду ждать от тебя вестей.
Девушки попрощались с хозяйкой и направились к выходу. Нэнси толкнула дверь и чуть было не налетела на мужчину и женщину, стоявших на крыльце. Это были Росс и Одри Монтейсы, супруги, отдыхавшие вместе с девушками в лагере «Мерриуэдер». Им было чуть больше тридцати, но особой популярностью среди молодежи они не пользовались — их считали слишком агрессивными и назойливыми. Очень уж они стремились попасть в компании, где их не считали желанными гостями.
Росс, высокий и стройный темноволосый мужчина с пронзительным взглядом, отличался несколько неестественной манерой речи. Голубоглазая блондинка Одри была хвастунишкой. Она из кожи вон лезла, чтобы казаться более искушенной, чем была на самом деле — это проявлялось во всем ее поведении.
— Нэнси Дру! Вот уж не ожидал встретить тебя здесь! — воскликнул Росс. — А мы с Одри гуляли. Ну не прелесть ли этот дом — самый красивый в городе! Нас замучила жажда, и мы решили зайти сюда попросить воды.
— А с хозяйкой вы знакомы? — поинтересовалась Нэнси.
— Нет, но надеемся познакомиться.
Тут появилась миссис Струк, она вышла проводить девушек. По ее нахмуренному лицу ясно было, что такое вторжение ей неприятно.
— Посидите в саду, я принесу вам холодной воды, — сказала она Монтейсам.
— Давайте я схожу за водой, — предложила Бесс.
Росс и Одри уселись в кресла, стоявшие в тени большого дерева. Через несколько минут Бесс принесла высокие стаканы с холодной водой.
— Благодарю, — сказал Росс. — Вы идете обратно в лагерь?
— Мы еще не решили, — ответила Бесс и отошла в сторону.
В это время вернувшаяся в дом Джорджи шептала миссис Струк:
— Хорошо, что вы не пригласили их в дом. Они остановились в нашем лагере — страшно бесцеремонная парочка.
Миссис Струк понимающе улыбнулась.
— Лучше не раскрывать никому нашу маленькую тайну о дилижансе, не правда ли?
Девушки пообещали держать все в секрете и, попрощавшись, ушли. Когда они начали карабкаться по холму, Джорджи заметила:
— Мне кажется, Росс и Одри специально выследили нас, и боюсь, они подслушивали у раскрытого окна.
— Наверняка так оно и было, — согласилась Бесс.
Нэнси тоже была склонна разделить такую точку зрения.
— Если им не удалось подслушать, то от миссис Струк они ничего не узнают, в этом я уверена, — сказала она, усмехнувшись.
Преодолев довольно трудный подъем, девушки добрались до обширного плато, где располагался их лагерь. Главное его здание было деревянным, асимметричной планировки, его стены изнутри были обшиты деревянными панелями. Напротив входа был огромный плавательный бассейн, вокруг которого стояли столы под зонтиками.
Как только девушки подошли поближе, их окружили молодые люди, приглашая искупаться.
— Сейчас мы не можем, — сказала Нэнси. — Нам нужно сначала сделать одно дело.
— Снова тайна? — спросил один из юношей, подойдя к Нэнси. Этого высокого блондина звали Рик Лераби. Он был превосходным танцором. За время пребывания в лагере Нэнси уже не раз встречалась с ним, и каждый раз эти встречи доставляли ей огромное удовольствие.
— Сыщики никогда не раскрывают своих секретов, — засмеялась девушка. — Но обещаю, что через некоторое время мы присоединимся к вам.
— Ловлю тебя на слове, — обрадовался Рик.
Девушки быстро умылись и переоделись. Затем, усевшись в принадлежавший Нэнси автомобиль с откидывающимся верхом, они отправились в Бриджфорд. Этот старинный городок, расположенный в миле от главного шоссе, был полон жизни.
— О, да здесь просто чудесно! — восторженно воскликнула Бесс, озираясь вокруг и разглядывая причудливые строения, часть из которых уже реставрировалась.
— А мне нравится вон тот крытый мост, — вставила Джорджи. — Наверное, в былые времена по нему проходила дорога к главному шоссе.
— А этот быстрый ручей вращал колесо старой мельницы, — подхватила Нэнси.
На некотором расстоянии вверх по ручью виднелось увитое виноградом здание мельницы, в правом крыле которого располагались огромные жернова и колесо.
Девушки побродили вокруг, рассматривая пока еще пустую старинную пекарню, кузницу с горном, наковальней и прокопченными стенами и, наконец, то, что один из рабочих назвал «артиллерийским арсеналом».