— Как ты до всего этого докопался? — спросила мама.
— С помощью самого же Симона. Мне открыла глаза история с невидимкой, спасибо тебе, Без Козыря. Поняв, в чем тут дело, я тут же направился к Симону. Я сказал ему всего лишь: «Признайтесь, это вы!» — и он тут же сдался. Мне пришлось умолять его, обещать взять на себя его защиту… И бедняга мне поверил.
— Ты на самом деле будешь его защищать? — спросила мама. — Это очень великодушно.
— Это дело потянет лет на десять. Я приложу все усилия, чтобы как — то облегчить Симону пребывание в тюрьме… А теперь простите меня, я пойду спать.
Вот и все. Знаешь, мне жаль, что папа задул свечу волшебства, и она погасла. Это было так интересно! Какой-то мюзик-холл пополам с цирковыми фокусами. Все-таки хорошо, когда правда завуалирована легким налетом тайны… К счастью, со мной остается мой зуав. И никто, кроме меня, никогда не услышит звука его горна. Завтра мы будем в Париже. До скорого! Если что-то в моем рассказе тебе покажется неясным, можешь мне позвонить. Привет».
«Париж.
Дорогой Поллукс![21]
Привет тебе! Пишу на ходу: полно уроков. У нас новый преподаватель по французскому, и он столько задает! Еще два слова по поводу Бюжея. Попав в тюрьму, Симон объявил голодовку. Папа долго пытался к нему подступиться, и в конце концов знаешь, что он придумал? (Моему папе надо бы пойти в сиделки или в собаки — спасатели.) Он сказал Симону, что Бюжей будет отнесен к историческим памятникам, и что Рауль Шальмон намеревается устроить там Театр звука и света. И что без Симона не обойтись: ведь только он может указать самые интересные места, которые надо будет подсветить. Папа даже принес ему план замка. И Симон попался на эту удочку! Теперь он ест все, что дают, как рыба — пиранья. Раньше он никогда столько не ел. Он потерял Бюжей, но у него остался хотя бы план. И этого ему достаточно, чтобы хранить образ замка в своем сердце.
Нет, Поль, я никогда не стану адвокатом. Для этого надо иметь слишком большое сердце.
Твой Кастор.»
L`invisible agresseur (Boileau-Narcejac, 1984)
© ТОО «Коллекция — Совершенно секретно», 1997
Перевод с фр. Ю. Гайдуковой, 1997
Арман Жан дю Плесси, кардинал де Ришелье (1585–1642), — французский политический деятель, глава кабинета министров, главнокомандующий армией. Основатель Французской академии.
Лоти, Пьер (1850–1923) — французский писатель, автор популярного романа «Исланд».
Вандея — одна из французских провинций.
Имеется в виду популярная песня «Плоская страна Амстердам» известного французского композитора, певца и актера Жака Бреля (1929–1987).
Пневмоторакс — болезнь легких.
Верден — место ожесточенных боев между немецкими войсками и армией Французской республики в декабре 1916 г. В битве под Верденом французы остановили и оттеснили немцев.
Мор-Омм — холм на берегу реки Мез к западу от Вердена, место ожесточенных боев.
Дуомон — местечко на берегу реки Мез, недалеко от Вердена, где в 1916 году также шли бои. В Дуомоне находится кладбище, где похоронено более трехсот тысяч солдат, погибших под Верденом.
Антракт к четвертому действию оперы «Парсифаль».
В. Шекспир. «Гамлет». Перевод М. Лозинского.
Пять нашивок соответствуют во французской армии званию полковника.
Корнель, Пьер (1606–1684), Расин, Жан (1639–1699) — известные французские драматурги.
Александрийский стих — французский двенадцатистопный стих, которым писали поэты и драматурги эпохи классицизма (Корнель, Расин и др.).
Зуав — боец легкой пехоты во французской армии ХIХ–ХХ веков. Большей частью это были арабы из Северной Африки.
Древнеримская легенда, послужившая основой для трагедии П. Корнеля «Гораций».
«Грозовой перевал» (1847 г.) — роман Э. Бронте.
Терамен — персонаж трагедии Расина «Федра» (1677 г.).
Клод Франсуа — знаменитый французский эстрадный певец; покончил жизнь самоубийством.
Минотавр — в греческой мифологии чудовище-человекобык, помещенный в лабиринт, куда ему ежегодно приносили в жертву юношей и девушек.
Кастор и Поллукс — герои греческих мифов, сыновья Зевса и Леды. По легенде, после смерти они превратились в звезды и образовали созвездие Близнецов.