Когда они выскочили из коридора в вестибюль, Холли услышала повергшие ее в отчаяние звуки: скрежет ключа в замочной скважине и несколько толчков в дверь, как будто кто-то проверял, надежно ли она заперта. Выпустив руку Саманты, Холли бросилась к дверям парадного входа.
Они были уже заперты. Сам того не подозревая, сторож закрыл девочек в здании вместе с двумя опасными преступниками.
Присев на корточки, Холли отбросила крышку почтового ящика и прильнула к узкой щели. Все, что она смогла разглядеть, была спина удаляющегося на велосипеде сторожа.
Она встала, прислонилась спиной к двери.
— Нас заперли, — проговорила она, стараясь, чтобы голос звучал спокойно. Сердце тяжелым молотом стучало у нее у груди. — Придется разбить окно.
— Нет, погоди. Я знаю, где еще есть телефон, — вспомнила Саманта. — В кабинете врача.
— Где это? — спросила Холли.
Она еще не успела узнать о своей новой школе все.
— Там, на втором этаже, — ткнула указательным пальцем в потолок Саманта.
— Придется рискнуть, — приняла решение Холли. — Позвоним в полицию, потом где-нибудь спрячемся и подождем, когда они приедут.
И вновь на цыпочках они прокрались по коридору к лестнице. В школе царила тревожная, пугающая тишина.
Вдруг Холли уловила какие-то шорохи, доносящиеся сверху. Она остановилась, стараясь получше расслышать звуки, заглушаемые ударами ее сердца.
Двери, ведущие с лестницы в коридор на втором этаже, были сверху до половины застеклены. Холли, согнувшись, подобралась к двери и, осторожно приподнявшись, высунула голову. Коридор за дверьми был пуст. Может быть, ей просто померещилось со страху?
Распахнув дверь, она кивком позвала Саманту за собой.
В то же мгновение в противоположном конце коридора появилась какая-то фигура.
— Трейси! — вскрикнула Саманта.
Трейси помахала рукой и двинулась к ним, даже не подозревая о грозящей опасности.
Когда она проходила мимо кабинета рисования, дверь его отворилась, и из нее вышел Дэвид. Вот, значит, что за шорохи слышала Холли — они зашли в кабинет рисования!
Трейси ошарашено уставилась на него:
— Дэвид?! Что ты тут…
— Беги! — крикнула Холли. — Трейси, беги!
Но было уже поздно.
Из-за двери выскочил Том Барнард и схватил Трейси, прежде чем она успела что-либо сделать. Он зажал ее шею между локтем и предплечьем.
Саманта дико взвизгнула.
— А ну, живо сюда! — крикнул Том Барнард двум испуганным девочкам. Он сильнее сжал шею Трейси. — Кому сказано!
Выбора не оставалось. Они не могли убежать, оставив Трейси в руках негодяя, способного на все.
Холли и Саманта понуро побрели к кабинету рисования.
Из дверей кабинета появилась грузная приземистая фигура Хэрри Оуэна.
— Опять вы! — злобно прошипел он. — Слишком часто вы попадаетесь на моем пути.
— Простите меня, — сбивчиво заговорил Дэвид, глядя то на Холли, то на Саманту. Лицо его было мертвенно бледным. — Мне пришлось им все рассказать. Только так я мог спасти себе жизнь. Мне пришлось рассказать им про "Белую Леди". Не бойтесь, они вам не тронут. Им нужна только картина.
Холли молча посмотрела на него. Неужели Дэвид не понимает, что они сами еще точно не знают, где спрятана картина?
Том Барнард грубо втолкнул трех девочек в кабинет. Там на столе лежала развернутая копия портрета "Белой Леди".
— Хватит чесать языком, — прорычал он.
Отпустив шею Трейси, он толчком отшвырнул девочку на пол. И схватил Дэвида за воротник.
— Где картина, говори!
— Я не знаю, — пробормотал Дэвид. — Она где-то здесь, — он бросил умоляющий взгляд на Холли. — Скажи ему, Холли.
— Ты говорил, что знаешь, где картина, — вмешался Хэрри Оуэн. — Ты твердил, что она стоит целое состояние, и ты знаешь, где она спрятана. Ну, если ты нам мозги пудрил, сопляк…
— Она здесь, — отчаянно крикнул Дэвид. — Я точно не знаю, где именно, но где-то здесь, в школе.
Том Барнард крутанул рукой воротник Дэвида.
— Тебе надо шею свернуть, щенок, — рявкнул он.
— Дэвид говорит правду, — решилась вставить словечко Холли. — Мы разгадали все подсказки. И точно знаем, что она спрятана в школе.
В ее голове созрел план отвлекающего маневра — чтобы выиграть время, хотя бы немного. Белинда все еще на свободе, ее не поймали. Если сейчас удастся заговорить зубы этим двоим, пусть хоть на несколько минут, может быть, Белинда сумеет как-нибудь выбраться и позвать на помощь.
— Она спрятана в подвале, — сказала Холли. — Я могу вам показать.
Том Барнард с ненавистью посмотрел на Дэвида.
— Моли Бога, чтоб картина и впрямь стоила столько, сколько ты говоришь! — его злобный взгляд обратился к Холли. — Веди нас туда.
Остолбенев от ужаса, Белинда стояла, прижавшись к стене у застекленной двери. Наконец, справившись с собой, она вновь выглянула в коридор. Кусая губы, она смотрела, как бандиты ведут по нему Холли и ее подруг. Несколькими минутами раньше ей удалось вовремя пригнуться за дверью и остаться незамеченной, когда двое злоумышленников втолкнули девочек и Дэвида в кабинет рисования. До этого она слышала, как они говорили о картине, и ей не понадобилось много времени, чтобы понять ситуацию. Все было ясно как дважды два: Дэвид привел бандитов сюда в надежде найти картину и использовать ее в качестве выкупа, чтобы избавиться от грозящих ему бед. Это сомнений не вызывало. Гораздо менее очевидным в тот момент для Белинды было другое: что ей делать, чтобы помочь подругам и спастись самой.
Она тоже уже убедилась, что все двери в школе заперты. Все окна первого этажа забиты. Как же ей выбраться из здания?
Она осторожно прокралась к лестничной площадке, посмотрела сквозь высокое окно на улицу. Все здесь выглядело таким привычным, таким обыденным. Сколько времени пройдет, прежде чем родители спохватятся, начнут волноваться и разыскивать их? Час, два, а может, даже три? За это время много чего может произойти.
Белинда подергала вверх оконную раму. Та со скрипом поднялась на несколько дюймов, после чего ее намертво заклинило. Белинда высунула голову наружу, но не увидела ни одной живой души, кому можно было бы крикнуть, позвать на помощь. Не было ни малейшей возможности послать весточку во внешний мир.
Справа каменная стена здания отвесно уходила вниз к заасфальтированной площадке. Девочка повернула голову в другую сторону. Там довольно надежная на вид водосточная труба спускалась к земле по краю стены. Была бы она, Белинда, такой же шустрой и ловкой, как Трейси, ей бы не составило труда спуститься по трубе почти как по лестнице. Но, увы, до Трейси ей было далеко. Однако что же делать? Разве у нее есть выбор?
Высунувшись как можно дальше, она смогла ухватиться за трубу. Потом подтянула одну коленку вверх на подоконник и, отталкиваясь другой ногой, начала протискиваться в узкую щель между рамой и подоконником. С неимоверным трудом она сумела протолкнуть наружу голову и плечи. И вдруг, к своему ужасу, обнаружила, что зажата между деревянными челюстями окна: ее куртка, собравшись в гармошку на спине, лишила ее возможности двигаться. Лицо ее исказила гримаса отчаяния и бессильной злости: она поняла, что вылезти не сможет.
Белинда беспомощно дергалась и извивалась, зависнув над зияющей под ней асфальтовой пропастью. Она понимала, что стоит ей дернуться слишком сильно, и можно просто вылететь носом вниз. Но если она не сумеет высвободить куртку, так и останется зажатой в щели. Белинда выдохнула, отчаянно борясь с головокружением и тошнотой, грозившими взять над ней верх, изо всех сил рванулась назад с подоконника и, охнув, бухнулась на пол по эту сторону окна.
Итак, попытка побега провалилась.
Торжественное, строгое лицо Винифред Боуин-Дэвис взирало на группу людей, собравшихся перед портретом в главном вестибюле.
Холли рассчитывала воспользоваться тем, что преступники не знают внутреннего расположения школы. Поэтому вместо того, чтобы вести их прямо в подвал, она решила выиграть пару драгоценных минут и провсех сил рванулась назад с пвести их по возможности самым длинным путем.
Однако, почуяв подвох, Том Барнард схватил Холли за локоть. Его пальцы больно впились ей в руку.
— Ты что задумала? — хрипло выкрикнул он. — Шутки шутить? За дураков нас принимаешь? Думаешь, я не вижу, что ты нас кругами водишь?
— Умерь пыл, — осадил его Хэрри Оуэн. — Зачем нам осложнять ситуацию? Мы и так сможем получить то, что нам нужно.
Том Барнард, прищурившись, смерил его презрительным взглядом.
— Девчонка нас за нос водит — ее надо проучить, сама напросилась.
— Нет-нет, никакого насилия, — повторил Хэрри Оуэн. — Давай-ка лучше поскорее найдем эту картину и уберемся отсюда.
Он пристально посмотрел на Холли.