MyBooks.club
Все категории

Энид Блайтон - Загадка старой колокольни

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Энид Блайтон - Загадка старой колокольни. Жанр: Детские остросюжетные издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Загадка старой колокольни
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
20 февраль 2019
Количество просмотров:
167
Читать онлайн
Энид Блайтон - Загадка старой колокольни

Энид Блайтон - Загадка старой колокольни краткое содержание

Энид Блайтон - Загадка старой колокольни - описание и краткое содержание, автор Энид Блайтон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Приехав погостить в маленькую деревушку с красивым названием Колокольный Звон, Диана, Роджер, Барни, Снабби и их верный пес Чудик с радостью узнают, что скучать им не придется. Ведь в старинной усадьбе, расположенной неподалеку, есть настоящий подземный ход… Правда, молва утверждает, что он замурован. Но так ли это?… Решив во всем разобраться, ребята обнаруживают в застенках тоннеля узника, которого заточили туда преступники, промышляющие похищением людей…

Загадка старой колокольни читать онлайн бесплатно

Загадка старой колокольни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энид Блайтон

— Ну и молодец! — похвалил его Барни. — А где здесь полицейский участок? Нам нужно знать все детали: кратчайший путь и все такое… Жалко, что мы не можем им позвонить, потому что они могут подумать, что это дурацкая шутка. Да и телефона в Ринг о'Беллз-холле я что-то не видел.

— Когда нам отправляться? — спросил Роджер.

— Детектив сказал, что бандиты придут в одиннадцать. Стало быть, нам надо бы там быть в десять. У нас будет уйма времени, чтобы как следует спрятаться. — Барни заговорщицки подмигнул. — Дело принимает крутой оборот! Я и не предполагал, что произойдет нечто подобное, когда ехал к вам на пару дней.

— Я думаю, острые впечатления — это самое лучшее лекарство от гриппа, — засмеялась Диана. — Я уже чувствую себя совершенно здоровой. А вот Снабби, наверное, до сих пор беспокоится о своих дрожащих ногах!

— Ничего подобного! — возмутился Снабби. — Если не считать, что весь день меня мучают приступы голода, то в остальном я уже как обычно — в отличной форме.

— А я думала, что приступы голода как раз и есть для тебя обычное состояние, — решила подразнить его Диана, но ее прервал Роджер. Он взглянул на часы и присвистнул:

— Ничего себе — уже полшестого! Это что ж, выходит, мы опоздали на чай к мисс Ханне. Когда мы вернемся, там уже все уберут со стола. Что будем делать?

— Не зря Снабби заговорил о приступах голода, — сказал Барни. — У меня, кажется, они тоже начинаются.

— Пойдемте в деревенский магазинчик, там наверняка что-нибудь найдется и для нас, — предложила Диана. — В крайнем случае, съедим по мороженому. Надеюсь, мисс Ханна не слишком на нас рассердится.

Магазинчик был открыт, и, накупив булочек, мороженого, шоколада и лимонада, они совсем неплохо перекусили. Собакам тоже перепало по мороженому — за хорошее поведение с самого утра. Правда, Миранде досталась только половина порции, потому что Барни сказал, что от сладкого у нее иногда болит живот, и он не хочет, чтобы она хныкала весь вечер.

Вместе с Барни они вернулись к мисс Ханне. Мальчик решил, что подождет друзей в сарае и они вместе отправятся в Ринг о'Беллз-холл. Но сначала надо было поужинать.

— Сегодня такой чудесный вечер! Может быть, мы поедим в саду? — предложила Диана. — Я думаю, сегодня на ужин не будет горячего.

Она не ошиблась. Им разрешили взять свои тарелки в сад и устроить на траве пикник. Чудик и Чубик жадными глазами провожали каждый кусок, а Миранда то и дело пыталась стащить что-нибудь из тарелки. Барни даже пришлось с ней серьезно поговорить. Обезьянка спрятала мордочку у него на шее и жалобно повизгивала. Диане захотелось приласкать ее, но Барни не позволил.

— Не обижайся, Диана. Все и так ее балуют, суетятся вокруг нее, а от этого она становится капризной и непослушной. Я поругал ее за дело, и пусть она это запомнит. А то она знаешь, что учинила в домике Наоми вчера вечером? Увидела банку с консервированными вишнями, открыла ее — заметь, догадалась отвинтить крышку — и начала таскать оттуда ягоды. Правда, Наоми ей позволила. Неудивительно, что она стала такой избалованной.

— Но она такая прелестная! Я ее обожаю! — улыбнулась Диана.

После этих слов Чудика немедленно одолела ревность. Он подошел к Диане, положил ей голову на колени и преданно уставился на нее своими влажными карими глазами.

— Отстань, Чудик! — засмеялась Диана и легонько хлопнула его по уху. — Знаем мы эту показную любовь, хитрюга! Тебе просто захотелось моего мороженого.

Чудик обиженно взглянул на нее и понуро засеменил к дому. Вскоре он появился вновь с зеленым полотенцем мисс Ханны в зубах. Большое банное полотенце волёчилось по земле, и пес, наступая на его края, все время спотыкался. Чудик положил его у ног Дианы, как бы говоря: «Хоть ты не очень добра ко мне, но я тебя все равно люблю!»

— Какой ты надоеда! Теперь мне надо вставать и нести его на место! — отчитала его Диана. — Чудик, ты не должен подражать Миранде в ее глупых шутках, понял? И если ты додумаешься притащить сюда еще и коврики из прихожей, я тебя отшлепаю!

Превратив обычный ужин в веселый пикник и играя с собаками и Мирандой, ребята почти забыли о том, что им предстоит в этот вечер.

Мисс Ханна и мисс Перчинг ужинали дома и наблюдали за ребятами в окно.

— Как это восхитительно — быть такими юными и беззаботными! — вздохнула мисс Ханна. — Ни забот, ни хлопот. Набегаются за день, прыгнут в постель и спят до утра как убитые, без единой тревожной мысли!

Она бы очень удивилась, если бы узнала, какой серьезной проблемой были заняты головы ребят в этот вечер. И уж, конечно, они не смогли бы завалиться в постель и проспать до утра как убитые, без единой тревожной мысли. Наоборот, с приближением вечера Снабби, к примеру, все больше начинало казаться, что его жизнь — это сплошные страхи и тревоги.

— Снабби, у тебя усталый вид, — сказала мисс Перчинг, заметив его озабоченно сдвинутые брови. — Беги-ка ты сейчас к себе и прыгай в постель.

— Хорошо, — не стал спорить Снабби, решив, что вполне может поспать часок-другой, прежде чем ему придется терпеть пугающую темноту и тишину Ринг оЧ5еллз-холла. Это крайне удивило и даже насторожило мисс Перчинг, и она подумала: уж не подхватил ли Снабби еще какую-нибудь инфекцию?

В этот вечер никто из ребят не засиделся допоздна. Пожелав всем доброй ночи, Барни вышел за ворота и сделал вид, что направляется к дому Наоми Барлоу. В конце сада он пробрался сквозь живую изгородь и вернулся вместе с Мирандой обратно в сарай. Там он устроился на куче старых мешков и стал ждать, когда на церковной башне пробьют часы. Выход был назначен на десять.

Снабби сразу же уснул, а Диане и Роджеру это так и не удалось. Наоборот, они ощущали какой-то удивительный прилив энергии. Диана даже пожалела, что остается дома. Ей уже захотелось пойти вместе с мальчиками, но, вспомнив, что ей, возможно, придется столкнуться лицом к лицу с бандитами, она передумала.

— Уже почти десять, — прошептал Роджер. — Пойду будить Снабби. Надеюсь, Чудик без нас не поднимет вой.

Быстро вскочив с кровати, Снабби попрощался с ничего не понимающим Чудиком. Втолкнув его в комнату Дианы и предоставив ей уговаривать и ласкать огорченного пса, он сбежал по лестнице вслед за Роджером. Как только они вышли в освещенный луной сад, из сарая показался Барни.

Часы на башне пробили десять раз.

— Молодцы, не опоздали, — похвалил их Барни. — Фонарики не забыли? Тогда пошли. Включать их мы пока не будем — и так хорошо видно.

Подойдя к Ринг о'Беллз-холлу, Снабби и Роджер стали ждать, пока Барни заберется по плющу через окно в комнату с кроватью под балдахином, где он ночевал в первый раз. Потом он спустился в вестибюль и открыл им парадную дверь. Они осторожно вошли внутрь, боязливо озираясь по сторонам.

— Давайте спрячемся вон в той комнате и подождем там, — предложил Барни. — Я только что вспомнил, что там есть большой шкаф. Дверь в вестибюль оставим приоткрытой и проследим в щелку, как они придут. А потом спрячемся в шкафу и подождем, когда они спустятся в подземный ход. И вот тогда мы рванем в полицейский участок.

Они подошли к двери комнаты, рывком распахнули ее и… в ужасе застыли на месте.

За столом у горящей свечи сидели трое мужчин и одна женщина! Должно быть, бандиты пришли раньше.

Беги, скорее, Барни! Бегите, Роджер и Снабби! Бегите со всех ног!

Глава XXV ВЛИПЛИ!

Барни и Роджер успели перешагнуть порог комнаты, прежде чем до них дошло, что внутри кто-то есть. Увидев

свет, Снабби резко остановился и попытался оттащить назад остальных. Но было поздно, их заметили.

Мужчины вскочили с мест, глядя на них с удивлением, которое тут же сменилось яростью. Роджер оторопел, но Барни успел сообразить, какая опасность им грозит, и бросился бежать, потянув за собой Роджера.

— Стой! — крикнул один из бандитов. — Стойте, вам говорят! Вы кто такие? А ну, идите сюда!

Перепуганные ребята вылетели из комнаты. Какое невезение! Весь их тщательно разработанный план рухнул в одну секунду. Теперь нужно было уносить ноги.

— Врассыпную — и прячьтесь! Быстрее! — скомандовал Барни.

Сам он бросился к кухне, Снабби влетел в ближайшую комнату, а Роджер стремительно направился к комнате с деревянными панелями, где начинался подземный ход.

«Сундук! Можно спрятаться в сундуке!» — пронеслось в голове мальчика.

Ворвавшись в комнату, Роджер начал шарить в темноте в поисках сундука. Ага, вот он! Парнишка поднял крышку и моментально залез внутрь, но крышка упала с таким стуком, что Роджер вздрогнул. Наверняка бандиты тоже слышали этот звук. •

Сначала в панике Снабби не узнал комнату, в которой оказался, но, оглядевшись при лунном свете, льющемся из окна, он понял, что именно здесь, в камине, устроен узкий тайник.

Уже слыша шаги преследователей за дверью, Снабби бросился к камину. Просунув туловище в широкий дымоход, он лихорадочно шарил руками в поисках ступенек. Слава богу, это тот самый дымоход! Забравшись на ступеньки, он втиснулся в грязную, заплесневелую щель тайника.


Энид Блайтон читать все книги автора по порядку

Энид Блайтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Загадка старой колокольни отзывы

Отзывы читателей о книге Загадка старой колокольни, автор: Энид Блайтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.