дней.
Бреди Тилсона вызвали на допрос, и он неохотно признал свою вину. Он организовал все неприятности в театре, потому что хотел заставить фестиваль закрыться. По его словам, его отец потерял работу на открытой сцене Кастлтона из-за того, что Кастлтон не смог заменить труппу Джансена в столь короткие сроки. Ривер-Хайтс, по утверждению Бреди, фактически украл постановку и публику у Кастлтона, и он был полон решимости вернуть её! Первое, что он сделал, это выкрал список рассылки фестиваля и забрал пачки флаеров, оставленных на столе в фойе театра Ривер-Хайтс. Затем он отпечатал на них «ОТМЕНЕНО» и отправил максимальному числу людей.
Когда мистер Хиллиер услышал эту историю, он послал личные извинения мистеру Дрю и Нэнси, отметив, что Винс, звукорежиссёр, всё подтвердил. В то же время дом Дрю был атакован телефонными звонками от мэра и различных членов правления, что заставило Нэнси задуматься о том, закончится ли когда-нибудь этот поток извинений и комплиментов.
Однако, несмотря на приятное волнение, она не могла не думать о том, к чему приведёт её следующее приключение. К её удивлению, ей скоро предстоит встать на след Тайны куклы-качина!
А пока она наслаждалась праздником, который Ханна готовила несколько дней. Когда приехали Рэнди с Филлис и Анжелой, они заглянули на кухню, но экономка быстро их выставила.
Она появилась снова, только когда прибыли Бесс, Джорджи и мальчики из Эмерсон-колледжа. Нэнси пересчитала тарелки на столе и обнаружила две лишние. Но прежде чем она успела что-то сказать, Ханна велела всем закрыть глаза.
– Сегодня вечером у нас два неожиданных гостя!
– Привет, Нэнси! – прозвучал смешливый голосок, заставивший всех раскрыть глаза от удивления. Это был Томми Джонсон, а с ним Лиза Скотти!
На ноге маленького мальчика по-прежнему был гипс, но с помощью Лизы он быстро проковылял к юной сыщице и обнял её.
– О, Томми, ты прекрасно выглядишь! – радостно воскликнула Нэнси.
Уверенность в том, что людям, виновным в травме Томми, теперь грозит суровое наказание, вызвало чувство удовлетворения у присутствующих при этой сцене, особенно Нэнси. Она улыбнулась Ханне.
– Я хотела бы поблагодарить человека, который действительно спас всех нас! – воскликнула Нэнси.
Все с энтузиазмом зааплодировали, но, следуя знаку смущённой Ханны, обратили свои аплодисменты к Нэнси.
– Ты действительно этого заслуживаешь, – прошептал Нед юной сыщице.
Перевод осуществлён эксклюзивно для группы ВК
Dare to read: Нэнси Дрю и Братья Харди
( https://vk.com/daretoreadndrus)
СПАСИБО, что читаете книги!
Notes
[
←1
]
Cliff – утёс, обрыв (прим. переводчика).
[
←2
]
Махара́джа или Магара́джа — индийский князь; высший титул из доступных индийцу (прим.ред.)
[
←3
]
Интродукция и Аллегро для арфы в сопровождении струнного квартета, флейты и кларнета была написана французским композитором Морисом Равелем в 1906 году (прим.ред.).
[
←4
]
Соус «Мельба» придуман французским шеф-поваром Огюстом Эскофье в конце 19 столетия для австралийской оперной дивы Нелли Мельба. Это густой, сладкий сироп (обычно малиновый) (прим.ред.).
[
←5
]
Сва́ми ("учитель, господин, князь") — отшельник или йогин, получивший посвящение в религиозном монашеском ордене (прим.ред.).
[
←6
]
«Оклахо́ма!» – первый мюзикл, созданный композитором Ричардом Роджерсом и либреттистом Оскаром Хаммерстайном. Его действие происходит в 1906 году, когда на так называемой индейской территории создавался новый штат Оклахома. В центре сюжета – любовная история между ковбоем Кёрли Маклейном и молодой девушкой Лори Уильямс (прим.пер.).
[
←7
]
Sing – по-английски «петь» (прим.пер.).
[
←8
]
Ядовитый плющ, – ядовитое растение, которое может вызвать зудящую сыпь при контакте. (прим.пер.).