— Во втором пункте Джо прав, — согласился мистер Харди. — Но Джоунз все же может быть контрабандистом.
— Ты думаешь, что он сделал что-то такое, что разозлило их босса, который выслал парочку людей, чтобы его прикончить? — спросил Джо.
— Если эта теория верна, — кивнул детектив, — и мы сможем убедить Джоунза говорить до того, как он либо снова примкнет к своей банде, либо начнет мстить, тогда мы могли бы заставить его изобличить своих сообщников, чтобы самому избежать наказания.
Такая возможность привела ребят в волнение. Оба вскочили со стульев, и Джо взволнованно выкрикнул:
— Поехали, поговорим с ним немедленно! К утру его там уж не будет!
— Минутку! — вмешалась в разговор миссис Харди. — А как же быть с ужином?
— Мы поужинаем, когда вернемся после разговора с Джоунзом, — ответил Джо. — Мамочка, он может уйти с фермы в любую минуту.
В отчаянии миссис Харди обратилась к мужу:
— Ну, что ты скажешь, Фентон?
Детектив, улыбнувшись жене, посмотрел на сыновей.
— Вы ведь сказали, что Джоунз в очень тяжелом состоянии?
— В очень тяжелом, пап, — ответил Фрэнк.
— Тогда он вряд ли покинет дом Кейнов до завтрашнего утра. Я думаю, мы можем спокойно съесть приготовленный мамой прекрасный ужин и успеем вовремя повидаться с нашим героем.
Джо поутих и, чтобы порадовать мать, сказал с улыбкой:
— Буду пока переваривать эту тайну. Ты знаешь, у меня внутри так пусто, что я готов съесть два ужина!
Миссис Харди слегка потрепала своего неугомонного сына за ухо, как она частенько делала, когда он был совсем маленьким. Он ласково ей улыбнулся и спросил, не помочь ли ей на кухне.
— Налей в стаканы воды и достань молоко для себя и Фрэнка, — сказала миссис Харди, когда они вместе спустились вниз.
За столом, как это часто бывало в доме Харди, разговор шел о непонятном происшествии. Фрэнк спросил отца, добился ли он каких-нибудь результатов по делу контрабандистов.
— Очень небольших, — ответил он. — Снатсмен скользок, как угорь, и отлично заметает свои следы. Тем не менее я все же кое-что выяснил. Юридической фирме, которая занимается делами старого Поллитта, не удалось разыскать его племянника, которому он оставил имение.
— Мистер Кейн сказал, что он слышал, как мистер Поллитт называл своего племянника «никудышным», — вставил Фрэнк.
— В этом-то все и дело. Адвокаты узнали в полиции, что он занимается бандитизмом и его разыскивают в связи с обвинением в грабеже.
— Значит, его приперли к стенке, так ведь? Если он появится и потребует свое имение, его арестуют как преступника!
— Совершенно верно.
— А что будет с имением? — спросил Джо.
По мнению мистера Харди, душеприказчики покойного могут решить, что дом будет пустовать, а возможно, сдадут его в аренду, чтоб он приносил хоть какой-то доход.
— От которого племяннику не будет никакого толка, если его посадят в тюрьму, — вставили миссис Харди.
— Это будет зависеть от срока приговора, — ответил ей муж. — Возможно, он не опасный преступник и, попав в плохую компанию, невольно оказался сообщником в каком-нибудь налете или грабеже.
— В этом случае, — заметил Фрэнк, — он будет знать, что долго в тюрьме не останется. Он может предъявить свои права на наследство, отбыть наказание и затем вести нормальную, не нарушая законов, жизнь в доме своего дяди.
— Ну, я искренне на это надеюсь, — ответил мистер Харди. — Но все дело в том, что, как это часто бывает, когда молодой человек вступает в банду воров или рэкетиров, он, хоть сам и исправился, в продолжение всей своей жизни становится жертвой шантажа. — Детектив улыбнулся. — Лучший способ избежать такой ситуации — никогда не вступать в банду!
В этот момент зазвонил телефон, и Фрэнк поднял трубку.
— Тебя, пап, — сказал он, возвращаясь к столу.
Мистер Харди почти пятнадцать минут разговаривал по телефону. Тем временем ребята и миссис Харди кончили ужинать. Доедая десерт, мистер Харди вкратце рассказал о полученной по телефону информации.
— Пропала еще одна партия ценных лекарств. Я теперь совершенно уверен, что за этим стоит Снатсмен.
— Они были украдены здесь? — спросил Фрэнк.
— Мы не знаем, — ответил отец. — Фармацевтическая компания на Среднем Западе ожидала их поставку из Индии.
Когда груз прибыл, там оказалась лишь половина того, что было заказано. Кто-то умело вскрыл пакет, вынул часть лекарств и восстановил упаковку настолько аккуратно, что ни таможенники, ни почта не обнаружили, что посылку вскрывали.
— А как эти лекарства послали сюда? — спросил Джо.
— Они пришли пароходом.
— В какой порт?
— Нью-Йоркский. Но судно делало остановку в Бейпорте.
— И когда это было?
— Месяца два назад. По-видимому, фармацевтическая компания вплоть до настоящего времени не собиралась ими воспользоваться, так что они посылку и не открывали.
— Тогда, — сказал Джо, — лекарства могли быть украдены у них на фирме, и контрабандисты здесь ни при чем.
— Ты прав, — согласился мистер Харди. — Каждый раз при пропаже лекарств возникают новые обстоятельства. Хотя я убежден, что за этим стоит Снатсмен, надо же доказать, что это именно его рук дело. Сейчас из очень надежного источника я получил сведения, что Снатсмен находится в районе Бейпорта. Я раскрою вам маленький секрет. В районе порта у меня есть один очень хороший друг, который собирает для меня самую разную информацию. Его зовут Пит, а прозвище у него Крендель.
— Крендель Пит! — воскликнули Фрэнк и Джо хором. — Какое странное прозвище!
— Так его называют в порту. За последние несколько лет я съел такое количество кренделей, которые он продает, что я, наверное, его лучший покупатель.
К этому времени мистер Харди закончил свой десерт и предложил немедленно отправиться к Кейнам. Он вывел из гаража свой седан, и они выехали. Чтобы проехать шесть миль до фермерского дома, где остался ночевать Джоунз, не нужно было много времени.
— В доме нигде не горит свет, — заметил смущенно Фрэнк.
— Может, все уже спят, — предположил Джо.
— Так рано? — возразил Фрэнк.
Мистер Харди подъехал к дому. Поблизости никого не было видно. Фрэнк высказал предположение, что фермер с женой куда-нибудь поехали.
— Меня только удивляет, что они оставили Джоунза в таком состоянии одного, — добавил он.
— Я совершенно уверен, что они не могли его оставить, — заявил мистер Харди. — Если они легли спать, боюсь, что придется их разбудить.
Он остановился у входа в кухню. Фрэнк моментально выскочил из машины, за ним — остальные. Он постучал. Ответа не было.
— Давайте постучим в парадную дверь, — предложил Джо, — может, там есть дверной молоток.[1]
Ребята подошли к стороне дома, обращенной к океану. И хотя они громко колотили в дверь медным молоточком, никакого ответа по-прежнему не было.
— Значит, Кейны все-таки уехали, — сказал Джо.
— А Джоунз? Он-то там должен быть.
— И слишком слаб, чтоб подойти к двери. Но крикнуть-то он все-таки мог бы. Я ничего не понимаю!
Братья вернулись к задней двери. После того, как Джо еще несколько раз громко постучал, братьев охватило тревожное чувство.
— Наверное, Джоунз почувствовал себя получше и смотался, — уныло сказал Джо. — Мы остались в дураках.
— Поверни ручку. Возможно, дверь не заперта, — приказал мистер Харди. По его тону ребята сразу поняли, что он разделяет их опасения.
Фрэнк повернул ручку, и дверь открылась. Мистер Харди искал рукой выключатель на стене.
— Мы войдем в дом, — тихо сказал он. — Если Джоунз там, мы с ним поговорим.
Он нащупал выключатель. Когда на кухне вспыхнул свет, ребята замерли, словно громом пораженные. При предыдущем посещении на них произвела большое впечатление аккуратность этой комнаты. Теперь все выглядело так, словно здесь произошло землетрясение.
Кастрюли и сковороды были разбросаны по полу. Стол перевернут. В углу валялся на боку стул. Пол усеян осколками разбитых чашек и блюдец.
— Что здесь произошло? — воскликнул Фрэнк в растерянности.
— Здесь была драка — или какая-то борьба, — сказал мистер Харди. — Давайте осмотрим комнаты.
Ребята открыли дверь в прилегающую к кухне гостиную.
Фрэнк щелкнул выключателем. Перед ними открылась ужасающая картина.
Фермер и его жена с заткнутыми кляпом ртами и опутанные с ног до головы веревками были привязаны к стоявшим посередине комнаты стульям.
Фрэнк, Джо и мистер Харди моментально бросились к Кейнам, перерезали веревки, вытащили кляпы.
— Слава богу! — воскликнула миссис Кейн, со вздохом облегчения вытягивая затекшие руки.
Ее муж, брызгая слюной от ярости, вскочил со стула и отбросил веревки в сторону.