– Я только выполнил папину просьбу. Всё в порядке.
И они побежали домой. Во время этой прогулки Ида, Монс и Оливер познакомились с детьми, живущими в домике в лесу, и Уле-Александр подумал, что, может быть, рождественский праздник всё-таки окажется весёлым.
Они вернулись в Тириллтопен, и, когда взрослые узнали, что бабушки с Мортеном дома нет, все переполошились.
– Мне это не нравится, – сказал папа. – Может, следует позвонить в полицию?
– Не надо, – остановила его мама. – Бабушка смутится, если её станет искать полиция. Они наверняка скоро вернутся. Это просто одна из их проделок.
Но вид у взрослых был встревоженный, дети сидели и перешёптывались. Глядя на них, никто бы не сказал, что рождественский праздник удался. Так думал Уле-Александр.
Неожиданно в дверь позвонили, и все с облегчением вздохнули.
– Слава богу, это они, – сказала мама восьмерых детей.
Но в гостиную вошёл совершенно незнакомый человек со шляпой в руке.
– Извините, что я вторгаюсь к вам так поздно. Я следователь уголовной полиции.
– Да-да, это я с вами разговаривала! – воскликнула тётя Петра. – Вы мне тогда сказали, что у вас есть улика. Как идёт ваше расследование?
– Расследование идёт прекрасно, – сказал следователь. – У нас есть не только улика, но и те, кто оставил её в вашей квартире. Они сами пришли с повинной в полицейский участок.
– Не может быть! – воскликнула тётя Петра. – Кто же они, двое мужчин или мужчина и женщина?
– Ни то и ни другое, – ответил следователь. – Это пожилая женщина и маленький мальчик. А теперь разрешите мне рассказать вам всё по порядку.
И он рассказал о бабушке, которой захотелось узнать, каково жить в большом высоком доме, причём он говорил так, будто рассказывала сама бабушка. Под конец он добавил:
– Теперь бабушка считает, что её посадят в тюрьму, но она просит, чтобы Мортен остался на свободе. А Мортен заявляет, что не оставит бабушку одну, и сядет в тюрьму вместе с ней. Там они смогут беседовать о корове Розе и о жизни в домике в лесу, чтобы скоротать время.
– Но за это нельзя сажать людей в тюрьму! – воскликнула тётя Петра. – Такую замечательную старую женщину! У неё и в мыслях не было ничего дурного!
– Всё зависит от вас, – сказал следователь тёте Петре. – Ведь это вы заявили на них в полицию. Если вы говорите, что всё в порядке, мы не посадим их в тюрьму.
– Конечно в порядке! Мы должны сейчас же поехать за ними. Сейчас же, немедленно!
– В этом нет необходимости, – улыбнулся следователь. – Они ждут здесь, на площадке.
Дверь отворили, и верно: там, на верхней ступеньке лестницы сидели рядышком бабушка и Мортен. И гости, и хозяева в изумлении смотрели на них. Бабушка в смущении закрыла лицо руками, а Мортен похлопал её по плечу.
– Забудьте обо мне и будьте счастливы, – сказала бабушка.
– Мы не хотим вас забывать, сегодня вы наша почётная гостья, – сказал Уле-Александр.
– Заходите, пожалуйста, – пригласил их папа Уле-Александра. – Мы с папой из домика в лесу внесём вас на руках. Надеюсь, тогда вы придёте в себя?
– Значит, меня не посадят в тюрьму? – спросила бабушка.
– Ни в коем случае, – сказала тётя Петра. – Давайте, папы, поднимите бабушку повыше, чтобы она наконец поняла, что всё в порядке.
Когда бабушку подняли высоко в воздух, следователь сказал:
– Всё в порядке, бабушка. Но я ещё должен кое-что вам передать. Это улика, которую мы нашли. – Следователь достал из кармана клубок чёрной шерсти. – Вы его потеряли, – сказал он и улыбнулся.
– Да, это мой клубок, – призналась бабушка. – Из этой шерсти мы сделали гриву и хвост для лошади Мортена. И это так же верно, как то, что вы держите меня на руках.
Все засмеялись, а Мадс и Уле-Александр подняли на руки и Мортена. Они были восхищены его благородством, ведь Мортен собирался сесть в тюрьму с бабушкой вместо того, чтобы остаться на свободе.
Их обоих внесли в гостиную и посадили каждого на его подушку.
– Если бы вы знали, какая я голодная! – неожиданно сказала бабушка. – Я совсем об этом забыла.
Все радостно вздохнули. Бабушка стала прежней, а Уле-Александр принёс ей чистую тарелку. Остальные гости подносили ей блюда с закусками и спрашивалили:
– Что угодно выбрать нашей почётной гостье?
Бабушка набрала полную тарелку еды, и Мортен последовал её примеру.
– Хорошо, что вы к нам вернулись, – подсела к бабушке Идина мама. – Мне так хотелось, чтобы вы рассказали, как жилось скотнице в старые времена.
Бабушка перестала жевать и посмотрела на неё большими глазами. Неужели этой городской даме действительно интересно, как жили скотницы в прежние дни? Ведь именно из-за этой дамы бабушка бегала по коридорам большого высокого дома.
– Мы тоже жили в деревне в детстве, – сказали родители Монса. – Нам было там очень весело.
Бабушка слушала их с довольным видом.
– Конечно, я расскажу вам про деревню, но прежде я расскажу немного о полицейском участке. Это такое приятное место! И если через несколько лет ты, Марен, решишь выйти замуж, выбери себе в мужья полицейского, это надёжные люди.
– Ну, бабушка, что ты говоришь! – Марен даже покраснела – до чего же глупые мысли иногда приходят в голову взрослым!
И бабушка стала рассказывать о своей жизни в деревне, все слушали её и думали о том, что рождественский праздник у Уле-Александра удался на славу.
У бабушки появляются новые внуки
Да, рождественский праздник у Уле-Александра удался на славу. Бабушка была так довольна, что время от времени щурила глаза и говорила:
– Надо же, я так боялась идти на этот праздник, а тут столько замечательных людей! Уж не обижайтесь, скажу, как есть, но больше всего я боялась вас, – призналась она Идиной маме.
– Но почему же? – удивилась Идина мама.
– Вы показались мне такой важной, а ещё Уле-Александр сказал, что вы учились в университете в Америке и ещё где-то. Вот я и не знала, о чём мне с вами разговаривать. Теперь-то я понимаю, что всё это глупости.
Мама Уле-Александра подала кофе, и внимание всех переключилось на него.
Тем временем папа и отец Уле-Александра незаметно вышли в переднюю и приготовились куда-то идти. Уле-Александр стоял рядом с ними.
– Через пятнадцать минут, – взволнованно шепнул он.
– Всё будет в порядке, – успокоил его папа.
Ида села возле бабушки.
– Можно я тоже буду звать тебя бабушкой? – шёпотом спросила она. – У меня нет бабушки, а мне бы хотелось иногда написать тебе письмо и, может быть, прийти к тебе в гости.
– Конечно, можно, – сказала бабушка. – Жаль, что я не знала раньше о твоём желании, а то ты получила бы от бабушки рождественский подарок, но в следующее Рождество ты его обязательно получишь.
Оливер, который до сих пор занимался только своими шнурками и слушал, что говорят другие, долго смотрел на бабушку, но так ничего и не сказал.
– А теперь я прошу всех надеть пальто и куртки. Уле-Александр поможет вам спустить их вниз.
Все немного удивились: их как будто выпроваживали из дома, и это в самый разгар веселья!
– Бедная женщина! – вздохнула бабушка, думая о маме Уле-Александра. – Наверное, она уже устала от гостей.
Однако Уле-Александр и его сестра тоже надели тёплые куртки.
– Должно быть, они хотят нас проводить. Что ж, ещё рано, дети могут поиграть на свежем воздухе, – предположила бабушка.
– Вовсе нет. – Уле-Александр ласково посмотрел на бабушку, но больше ничего не сказал.
Его мама тоже молчала.
– Мы пойдём на трамвай, – решили его бабушка и дедушка. – Большое спасибо за прекрасный вечер.
– Но праздник ещё не кончился! – воскликнул Уле-Александр.
– Да, куда вам спешить! – остановила их его мама. – Мы пригласили вас на рождественский праздник, а что делают на таком празднике? Скажите, бабушка!
– Едут в полицейский участок, – ответила бабушка.
– Не угадали! Что делают взрослые и дети, когда они собираются вместе на Рождество?
– Водят хоровод вокруг ёлки! – догадался Мортен и посмотрел на маленькую ёлочку, стоявшую в углу гостиной, – вокруг неё не было места для хоровода.
– Правильно, Мортен! – обрадовалась мама Уле-Александра. – Ты самый умный мальчик в мире. А сейчас мы кое-куда пойдём. Первым идёт Уле-Александр, а все остальные следуют за ним. Я пойду последней и запру дверь. Самоварная Труба и Пуффи тоже к нам присоединятся.
На площади в Тириллтопене стояла большая ёлка.
– Надеюсь, она не имела в виду, что мы будем водить хоровод вокруг этой ёлки, – шепнула Марта Марен. – Здесь столько народу, и, если мы встанем в хоровод, все будут смотреть на нас.
– Кто знает! – сказал Мадс.
Но Уле-Александр прошёл мимо площади и большой ёлки и вышел к лесу. Он шёл той же дорогой, по которой восемь детей ходили в школу.
– Они собираются водить хоровод вокруг нашей ёлки? – спросила Мина.
– Но у нас дома не прибрано! – испугалась Мона. У них не было времени убрать за собой, когда они отправлялись в гости, и их одежда валялась на кухне в беспорядке.