Мысли о Гарольде отозвались острой душевной болью: Элси отчетливо вспомнила их последнюю встречу, а потом подумала о сегодняшнем состоянии молодого человека. Элси еще не видела Гарольда, но хорошо знала, что несколько месяцев, проведенных в Андерсонвилле, настолько подорвали его здоровье, что долго он не проживет.
«Какими счастливыми мы были в детстве, — думала Элси. — А разве сейчас я не счастлива? Бог продолжает посылать мне все новые дары. Мне, жалкой грешнице! Тогда почему на долю Гарольда и Софи выпали столь суровые испытания?»
Тут размышления Элси были прерваны дружным топотом маленьких ног и звонкими детскими голосами:
— Доброе утро, мамочка!
— Доброе утро, мои хорошие, — сказала Элси, отходя от окна. Она поочередно обняла своих птенчиков. — Слава Тебе Господи, вы все здоровые, веселые. Ах, как любит нас Бог!
— О, мама! Ты сказала, почти как в моем стихе, — радостно удивилась Элси-младшая. — Сегодня утром мы выучили по одному стиху. Мой знаешь какой? «Бог есть любовь».
Мама села и взяла на колени младшенькую, Виолетту. Элси и Эдди стали рядышком. Более милых детей Элси не встречала — может быть, потому что это были ее малыши, и она их безумно любила. У Эдди, веселого и бойкого пятилетнего мальчика, были черные глаза и черные волосы, четко очерченные губы и волевой подбородок мистера Динсмора. Но по характеру, манере поведения и выражению лица он был копией отца. Младшая дочь походила и на мать, и на бабушку, в честь которой ее назвали Виолеттой. Белокурая прелестная девочка. Большие синие глаза, длинные темные ресницы.
— Прекрасные слова, — сказала Элси. — «Бог есть любовь». Запомните эти слова, мои дорогие. И никогда не забывайте благодарить Господа за Его любовь к вам. Никогда не бойтесь уповать на Божью любовь и заботу. Кто мне скажет, какими дарами одарил вас Бог?
— Наши дорогие, добрые мама и папа, — быстро ответил Эдди. Он обнял маму и заглянул ей в глаза.
— Нянечка, — добавила Виолетта.
— И дедушка, и бабушка, — подхватила маленькая Элси.
Раньше дети называли Розу «мамочка Роза», но она сама попросила, чтобы они звали ее бабушкой.
— Да, наши дорогие бабушка и дедушка, — хором подтвердили Эдди и Виолетта. — И много других даров, — добавил Эдди.
— Но Иисус — главный из всех даров, — продолжила маленькая Элси.
— Да, моя золотая, — сказала мама растроганно. — Иисус — главный и лучший, потому что Он любит тебя сильнее, чем даже папа и мама. Папа и мама могут оказаться далеко, а Христос всегда рядом, всегда готов помочь тебе. Эдди, а какой стих у тебя?
— Короткая молитва, мама: «Господи, помоги мне».
— Пусть эта молитва всегда будет в сердцах моих детей. Молитесь ею во времена трудностей или при искушении совершить грех. Бог любит, когда люди просят Его о помощи. И Он нам помогает.
— А теперь Ви, мама. Теперь Ви. Стих, — прошепелявила малышка, сидящая на коленях Элси. Она набрала побольше воздуха, покраснела и старательно произнесла: — «Иисус прослезился».
— Почему Иисус заплакал, доченька?
— Может, Он очень устал? Или заболел? Или Его обидели плохие люди?
— Нет, дорогая. Иисус плакал не о Себе. Элси, ты знаешь?
— Да, мама. Он жалел бедных Марфу и Марию, потому что их брат Лазарь умер.
— Молодец, правильно. Христос всегда печалился об ужасных страданиях и скорбях, которые принес в наш мир грех. Нигде не сказано, что Иисус плакал о Своих испытаниях и боли. Он плакал о людях. Вот и мы должны сострадать другим людям и делать все, что в наших силах, чтобы они стали счастливыми. А теперь давайте встанем на колени и попросим Господа помочь нам поступать, как Он.
Общая молитва была недлинной и простой, чтобы даже малышка Виолетта поняла каждое слово.
После молитвы все немного помолчали. Потом дети подошли к окну, чтобы посмотреть на поместье, — вчера вечером они его почти не видели.
— Мама! — сказала Элси. — Вон там, среди больших деревьев, — ручей и зеленая травка. Мамуля, это здесь вы с тетей Софи и дядей Гарольдом играли, когда были маленькими?
— Да, доченька.
— Ах, мамочка, пожалуйста, расскажи нам еще разок, как ты бродила по ручью. И как подумала, что потеряла колечки и браслетики, а на самом деле забыла их дома. А дорогой дедушка был очень добрым и совсем не наказал тебя.
— Да, мама, расскажи.
— Пожалуйста, мама, — дружно умоляли дети, и мама великодушно согласилась.
Когда история закончилась, они опять попросили:
— А теперь, мама, расскажи, пожалуйста, о том случае, когда ты хотела пойти со школьницами за земляникой, а дедушка не разрешил.
— Мне тогда очень хотелось пойти, и я сильно плакала, — ответила мама. — Не желала слушаться папу. — Она задумалась, вспоминая, и на ее губах появилась нежная улыбка. Элси вновь услышала голос отца, почувствовала, как он сажает ее к себе на колени и спрашивает: «В чем сомневается моя доченька — в папиной мудрости или в его любви?»
Но тут вмешалась маленькая Элси: она обняла мать за шею, расцеловала:
— Плакала, мама, ну и что? Ты просто не смогла сдержать слез, потому что была огорчена, вот и все. Ты ведь не сказала ни одного плохого слова. И за земляникой не пошла. Дедушка говорит, что ты была самой лучшей девочкой в целом мире.
— И папа говорит то же самое, — добавил приятный мужской голос.
В комнату вошел мистер Травилла. Три голоска слились в радостном хоре:
— Папа! Папа! Доброе утро, папочка!
— Доброе утро, папины дети, сокровища мои, — сказал мистер Травилла и обнял сразу всех малышей, которые, мешая друг другу, пытались обнять его в ответ.
— Значит, вы с утра пораньше надоедаете бедной маме просьбами о разных историях?
— Мы тебе надоедаем мама? — огорченно спросила Элси, выбираясь из общей кучи и подходя к маме.
— Нет, дорогая. Я всегда рада моим любимым деткам. К тому же, папа, они ведут себя очень хорошо.
— Приятно слышать.
— Мама, папа, можно нам пойти поиграть у ручья после завтрака? — спросила Элси.
— И побродить по воде, как мама, когда была маленькой? — добавил Эдди.
— Да, только с дядюшкой Джо и тетушкой Хлоей, если мама не возражает, — ответил мистер Травилла.
Мама не возражала, и дети пришли в полный восторг. Они опять подбежали к окну и вдруг радостно закричали:
— Дедушка! Дедушка идет по дорожке!
— Мама, можно я приведу его к нам? — спросила Элси.
— Нет, дорогая, мы сами спустимся к дедушке. Тетя Аделаида хочет увидеться с ним не меньше нас.
— Мама права, — сказал мистер Травилла, беря Элси-младшую и Эдди за руки. Жена пошла впереди с Виолеттой.
Мистер Динсмор стоял в нижнем холле, держа в объятиях рыдающую Аделаиду.
— Хорас, братик мой дорогой, один ты у меня остался, — всхлипывала она. — Бедный Уолтер, несчастный Артур! Будь проклята эта война!
Мистер Динсмор, как мог, утешал Аделаиду:
— Сестра, милая моя сестренка, я с тобой. У нас есть отец, и мы будем вместе покоить его старость. И муж твой, слава Богу, не погиб. И давай не будем забывать о Господе, Который всегда с нами.
— О, я не забываю! Если бы не Он, я бы сошла с ума! Но Хорас, же как мне не плакать об ушедших...
— И плачь, плачь. Господь Сам плакал о Лазаре вместе с Марфой и Марией.
Дети примолкли. Но когда Аделаида, наконец, выплакалась в объятиях брата, маленькая Элси приблизилась к ней и, нежно сжав руку тети Ади, заплакала от сочувствия.
— Дорогая моя! — сказала Аделаида, наклоняясь, чтобы обнять девочку. Затем, разглядывая племянницу, добавила: — Элси, какое удивительное сходство! Мне кажется, что это ты вернулась к нам из детства.
После обмена приветствиями Аделаида провела гостей в уютную гостиную.
— Есть какие-нибудь свежие новости с Юга, Аделаида? — спросил мистер Динсмор с явным беспокойством. — За последние месяцы я не получил оттуда ни одной весточки.
— Вчера пришло длинное письмо от Лоры, — ответила Аделаида, — первое после окончания войны. Ее старший сын Нэд погиб в сражении у Бентонвилля*. Там же погиб второй муж Анны. Лорин муж, мистер Ховард, остался без руки, а один из его братьев — без ноги. Все остальные мужчины со стороны Ховардов погибли. У Каррингтонов не вернулись с войны и отец, и сын, так что Софи овдовела... Сейчас
___________________________________________
* Бентонвилль — деревня в штате Северная Каролина. Весной 1865 года близ нее состоялось несколько сражений, в которых войска сепаратистов под командованием генерала Дж. Джон-стона были разбиты союзными войсками под предводительством генерала Шермана. — Прим. ред.
она с детьми здесь, в Элмгроуве. Миссис Каррингтон, свекровь Софи, приедет к нам на следующей неделе на свадьбу Мэй и Гарри Дункана. Приедут и дочь миссис Каррингтон, Люси Росс с мужем, Филиппом, который прошел всю войну без единой царапины. Хорас, а наш отец и овдовевшие сестры, Луиза и Анна, живут в Оаксе, потому что Розлэнд разрушен. Йон, по словам Лоры, тоже сильно пострадал.