48
Седми́ца – неделя.
Буера́к – небольшой овраг.
Не клепли́ – не обвиняй напрасно, не клевещи.
За́гребь – горсть.
Пере́ться – спросить, отпираться.
«…некоры́стный наш живо́т» – бедную нашу жизнь.
Немо́чь – болеть.
Ку́рево – здесь: огонь, костер.
Петь – усилительная частица.
Стани́чники – здесь: разбойники.
Гость – старинное название купца, торговца.
Содо́м – здесь: сильный шум, беспорядок, суматоха.
Давёж – давеча, недавно.
«… в приказ тебе даю» – отдаю под надзор.
«…постуча́ли ендово́й» – выпили. Ендова́ – сосуд для вина.
Сусе́дко – сибирское название домового.
Учини́ться – сделаться.
Коу́рко – рыжий вещий конь в сказках.
Чёрный зверь – медведь.
Миря́не – крестьяне.
Спа́льник – царский слуга.
Шко́лить – учить.
Сыта́ – настоенный на меду взвар.
При́тча – здесь: странный случай.
«…пу́лю […] слить» – здесь: налгать.
Сусе́к – место для хранения зерна.
Ра́жий – здоровый, видный, сильный.
Прозуме́нты (позуме́нты) – тесьма, шитая золотом ли серебром.
Глазе́й – человек, подсматривающий за кем-либо.
Белоя́рое пшено́ – зёрна кукурузы.
Зори́ться – рассветать.
Ерусла́н – богатырь, герой сказки.
Тало́вый – ивовый.
Вдруго́рядь – снова, в другой раз.
Че́лядь – слуги.
А́жно – разве.
Остро́г – тюрьма.
Шаба́лки – шабаш, конец.
Ряди́ться – торговаться, препираться, договариваться.
Правёж – битье батогами (кнутами).
Решёточный – тюремный сторож, он же пожарный.
Ца́рский стремянно́й – придворный слуга, ухаживающий за главной лошадью.
Сире́чь мо́лвить – сказать другими словами.
Шири́нка – широкое полотенце.
Баля́сы – разговоры.
Ме́шкотно – медленно.
Вина́ – здесь: причина.
Сухо́тка – болезненная худоба.
Нало́й (анало́й) – столик в церкви, вокруг которого жених и невеста обходит при венчании.
Зе́мский – местный.
Сро́чное число́ – срок.
Бо́лесть – болезнь; здесь: ругательство.
Тала́н – счастье.
Бурми́цкий – крупный жемчуг, добываемый в Персидском заливе.
Са́жень – старорусская единица измерения расстояния, равная с XVII века 2,16 м.
«…для моей казны супротивного нет» – достаточно денег.
Тувале́т – столик с зеркалом.
Кармази́нный – алый, красный.
Сумле́ние – сомнение.
Па́че – больше.
Прыску́чий – быстрый.
Камка́ – китайская узорчатая ткань с шелковой основой.
Середови́ч – человек средних лет.
Глас послуша́ния – ответный голос.
Студене́ц – ключ, родник, колодец.
Пядь – старорусская мера длины, равная расстоянию между растянутыми большим и указательным пальцами.
«Лет со́рок тому́ наза́д…» – в 80-х годах XVIII века.
Вака́нтное вре́мя – свободное; здесь: каникулы.
Бу́кля – завиток, локон.
Тупе́й – прическа со взбитым хохлом и зачесанными назад волосами.
Сало́п – женская верхняя одежда в виде широкой длинной накидки с прорезями для рук или небольшими рукавами.
Империа́л – золотая монета.
Име́ние – здесь: сбережение.
«…начала приседеть» – то есть, по тогдашнему этикету, делала реверансы.
Бергамо́т – сорт груши.
Беке́ша – мужская верхняя одежда в виде приталенного длиннополого пальто со складками.
Шанда́л – подсвечник.
Коку́рочка – сдобная лепешка, булочка.
Пушня́к – хвост.
Хвалы́нское – Каспийское.
Пору́ха – вред, разрушение, порча.
«…с железом губа…» – то есть продетое кольцо с цепью.
Ари́довы ве́ки – большой промежуток времени (от библейского Иареда, который прожил 962 года).
Жуи́ровать – наслаждаться жизнью, веселиться.
Ве́рша, норо́т – рыболовецкие снасти.
Мотня́ – мешок посередине невода.
Подне́сь – до сего дня.
Снето́к – разновидность озёрной корюшки, маленькой рыбки.
Кантони́ст – несовершеннолетний солдатский сын, с рождения числившийся за военным ведомством.
«…четвертого класса» – класс действительного статского советника.
Амана́т – заложник.
Реви́зская ска́зка – список населения.
«…по Реомю́ру» – по температурной шкале французского естествоиспытателя; 28 градусов по Реомюру равны 22,4 градусам по Цельсию.
Су́темень – сумрак, полумрак.
Кали́ки перехо́жие – странники, поющие духовные песни и былины.
Драхва́ – степная птица размером с индейку.
Раме́дный (раме́нный) – расположенный в лесу рядом с пашней.
Укро́п – здесь: горячая вода.
Тавре́нная, пушна́я кошма́ – войлочный ковер из овечьей шерсти с клеймом мастера.
Поломя́ – пополам.
Ляда́щенький – хиленький, слабенький.
Измигу́л – бездельник, лодырь; здесь: насмешник, пересмешник.
Пестряди́нные – грубые пёстрые или полосатые.
Вара́кушка – певчая птица семейства дроздовых.
Митуси́ть нога́ми – суетиться.
«…ни к стру» – ни к строю.
Зо́блить – есть жадно, выхватывать пищу; есть с руки.
Кра́вчий – боярин, ведающий царским столом.
Скоро́мное – продукты животного происхождения, которые нельзя есть в пост.
Загне́точка (загне́тка) – место на шестке печи, куда сгребаются угли.
Ше́легу – монета.
Зобёнка – корзина.
О́броть – конская узда без удил.
Би́рочка (би́рка) – палочка или дощечка, на которой записывают число, меру и т. п.
В односта́й – одинаково.
Подья́чий с при́писью – писец, удостоверяющий своей подписью официальные бумаги.
Нетя́г – крестьянин, не платящий тягла (подати) по болезни, старости и проч.; здесь: дармоед, лентяй.
Сира́хова кни́га Прему́дростей – входяща в Библию книга Премудрости Иисуса, сына Сираха.
Проки́нулся – проснулся.
Бо́рзиться – торопиться, спешить.
Взло́бок – возвышение на местности.
Во́лна – овечья шерсть.
Па́глинки (пого́ленки) – род чулок от ступни до колена, гамаши.
Куде́ль – волокнистая часть льна или пеньки, приготовленная для пряжи.