Алан Дин Фостер
ЗАТЕРЯННАЯ ДИНОТОПИЯ
Панду Сингван и Белый смотрели вдаль, в бесконечные просторы океана. Похожие мысли рождались у них, хотя сами они совершенно не были похожи друг на друга. От головы центрозавра по прозвищу Белый до хвоста было около четырнадцати футов. Его сильное и мускулистое тело весило четыре или пять тонн, впрочем, это зависело от того, когда в последний раз он поел. Огромный череп, плавно переходящий в костяной воротник, был усеян короткими шипами, а над длинной мордой торчал мощный рог. Свое прозвище он получил из-за необычного, белого как мел, цвета шкуры.
Стоящий рядом человек по сравнению с динозавром казался совсем крохотным, слабым и беззащитным, хотя нос у него тоже был немаленький. Панду Сингван с семьей торозавров держали ферму, и собранный урожай риса и тропических фруктов делился на всех поровну.
Они стояли на покрытой деревьями вершине холма, откуда открывался вид на их родные и любимые Северные прерии. Скрестив руки на груди, по которой ручейками стекал пот, Панду прислонился к надежному панцирю Белого. Позади них виднелась ферма. Повсюду возвышались маленькие аккуратные домики с тростниковыми крышами. Фермеры хранили там всевозможный сельскохозяйственный инвентарь и туда же свозили урожай, собираемый два раза в год.
Перед ними раскинулся пейзаж с мозаичным чередованием дикого тростника, мангровых и пальмовых зарослей. Еще дальше виднелась узкая полоска белого песка, широкая лагуна, окруженная рифами, впрочем, как и вся Динотопия. Сильные, неспокойные волны бороздили поверхность моря, и белые пенистые буруны разбивались о коралловые уступы.
Лишь небольшие клочки черных как сажа туч, предвестников урагана, надвигавшегося с севера, нарушали бледную голубизну неба. Все казалось вполне спокойным и мирным, лишь волны грозно накатывались на скопления мертвых кораллов.
— Как будто все спокойно, — сказал Панду. — Предсказатели уверены?
При звуке его голоса Белый повернулся и посмотрел на посланницу из Саврополиса.
Быстроногая галлимимус прибыла с юга нынче утром. Через шею посланницы была перекинута сумка с тисненой гербовой печатью, широкие голубые и желтые ленты удерживали котомку на спине. Почти всю голову вестницы покрывал живописный капюшон, увенчанный кисточкой из коротких желтых лент, он защищал глаза галлимимус от ветра и пыли, а ленты указывали любому встречному на важность ее положения.
И без переводчика посланница уловила в голосе фермера сомнения. Она протянула ему официальное уведомление о надвигающемся урагане. Предостережение было написано и на языке людей, и на языке динозавров. Белый, уже читавший его, не стал отводить взгляда от моря: только люди испытывают потребность перечитывать одни и те же слова, убеждая самих себя в их достоверности, динозавры все-таки исходят из очевидного.
Предостережение не оставляло повода для сомнений, все было предельно просто и ясно. В послании говорилось, что шестилетний погодный цикл подходит к завершению и по всем признакам окончание этого цикла принесет беды и разрушения.
Как и все, кто долго возделывал влажные жаркие земли Северных прерий, Панду Сингван знал, что это означает. Знал это и Белый. Панду протянул руку ладонью вперед, вестница сделала то же самое. Их ладони соприкоснулись, фермер кивнул, выражая свою признательность. Галлимимус заспешила вниз по пологому склону. Каждый ее шаг равнялся двум шагам самого быстрого бегуна.
Она ненадолго задержалась, прощаясь с женой Панду, Лахат, которая развешивала влажное белье возле бамбуковой хижины. Дети проводили посланницу по дороге, сильно размытой дождями, до границы фермы. Один из них ехал верхом на динозавре по прозвищу Сильная Лапа. Это была дочь Белого, еще совсем юная, о чем нетрудно было догадаться по торчащему на ее голове маленькому отростку, который в будущем обещал превратиться в солидный рог.
Очень скоро дети безнадежно отстали от вестницы, и по округе раскатился их заливистый смех. Панду посмотрел на уменьшающуюся фигурку галлимимус. Посланница свернула налево. Пыль клубилась под ее длинными ногами, на ступнях которых было по три больших пальца. «Ох уж эти дети, — подумал Панду. — Кто бы они ни были, дети людей или детеныши динозавров, они так и норовят пошалить и побаловаться». Но в эту минуту ни он, ни Белый не были склонны призывать детей к порядку. Пусть пошумят, пока есть время. Скоро всем придется тяжело работать, так тяжело, что страшно и представить.
Панду снова взглянул вдаль. Последние шесть лет прошли вполне спокойно, и он редко думал об океане как об источнике опасности.
Немало дней ушло на то, чтобы сообща собрать вещи. Все, что только можно было увезти, начиная от кухонной утвари и кончая большим железным плугом, — все упаковали и взгромоздили на шестиколесную фермерскую повозку. Лахат не забыла и о своей любимой коллекции марионеток, которая в ее семье передавалась по наследству. Она завернула кукол в рисовую бумагу и осторожно уложила вместе с другими хрупкими предметами.
Белый дружески покрикивал на молодых, то и дело подгоняя их. Тем временем два гигантских торозавра пытались поудобнее пристроить упряжь. Торозавры, как и Белый, принадлежали к роду цератопсов, только превосходили их размером и щеголяли большими рогами на голове, как у трицератопсов. Белый с женой намеревались двигаться следом за ними, таща повозку, доверху нагруженную разным хозяйственным скарбом.
Панду, глядя, как изо всех сил стараются динозавры, думал, что не всякий человек сумел бы быть таким преданным другом и добросовестным работником. Повезло, что судьба свела его с ними. Люди и динозавры только выиграли от сотрудничества. Они вместе жили, вместе работали, часто вместе играли и ели. А теперь, грустно подумал он, им придется вместе спасаться бегством.
Белый, которому не терпелось отправиться в путь, нервничал не меньше, чем люди. Панду становилось легче на душе, когда он смотрел на своего старого друга. Тот, как истинный центрозавр, постоянно беспокоился о том, хватит ли корма на новом месте. Белому и всему его племени нравилось жить в Северных прериях с их обильными пашнями и пастбищами.
Именно по этой причине многие фермеры охотно объединялись с цератопсами и стегозаврами. С помощью мощного трудолюбивого торозавра или трицератопса люди могли вспахать поле или построить плотину. Что же касается стегозавров и цератопсов, то они полюбили рис и бамбук, которые здесь умело и в неисчерпаемом изобилии выращивал человек.
А как же соседи — Манухирисы и Тандрапутрасы, как они справляются с подготовкой к эвакуации? По всей округе можно было видеть одни и те же десятки раз повторяющиеся сцены: люди грузили накопленное добро — от хозяйственной утвари до фамильных ценностей, грузили на фуры, телеги, на широкие спины динозавров, готовясь бежать из здешних мест.
Большинство беженцев направлялось в Корневище — ближайший крупный город, способный предоставить огромному людскому потоку необходимое жилье и помощь. Другие собирались двинуться на поиски пристанища в менее населенные места, в Лесоград или даже в Корнукопию. Маленькие городки в предгорьях Спинного Хребта тоже примут часть переселенцев. По всему краю люди и динозавры с готовностью придут им на помощь. Так поступают в Динотопии.
У некоторых счастливчиков в других городах жили родственники или близкие друзья. Но и без этого каждый был готов прийти на помощь попавшему в беду, ведь завтра помощь может понадобиться ему самому.
Раздумья Панду прервал голос сына:
— Папа, иди сюда, помоги!
Селат и его сестра Бракуп безуспешно пытались вынести из спальни кровать. Лахат очень любила ее. Когда-то еще перед свадьбой Панду и двое его друзей украсили деревянную спинку резьбой. А теперь любимая кровать жены лежала разобранная на части, словно груда ненужного хлама.
«Вот так и мы лишились своего места, — промелькнула у него мысль. — Люди и вещи в чем-то похожи». Они кое-как справились с этой тяжестью, погрузив кровать на повозку. Белый очень старался, чтобы не повредить рогом резьбу. Вытирая пот со лба, Панду обернулся и окинул взглядом рисовые поля. Большую часть риса уже собрали и продали. Тут им повезло. Если верить метеорологам, наверняка придется пропустить один или даже два сезона. Оставалось еще собрать манго и рамбутаны, но посланница из Саврополиса настаивала на немедленном отъезде. Что бы ни сулил новый шестилетний цикл, спелые плоды придется бросить на произвол ветров.
Панду глубоко вздохнул. Могло быть и хуже. Без прогноза метеорологов не было бы и предостережения, и тогда они рисковали потерять гораздо больше, чем урожай фруктов. Что тут говорить, они могли потерять все. Или, наоборот, вдруг случится так, что они вернутся и найдут и оставленное имущество, и фрукты на деревьях целыми и невредимыми. За всю его жизнь ни разу в конце шестилетнего цикла не случилось настоящего разрушительного урагана, но он слышал про это много разных былей и небылиц. Поэтому каждые шесть лет приходилось предпринимать меры предосторожности. Таков закон… не говоря уже о здравом смысле.