MyBooks.club
Все категории

Вольфганг Хольбайн - Зеркальная комната

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Вольфганг Хольбайн - Зеркальная комната. Жанр: Детская фантастика издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Зеркальная комната
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
19 февраль 2019
Количество просмотров:
180
Читать онлайн
Вольфганг Хольбайн - Зеркальная комната

Вольфганг Хольбайн - Зеркальная комната краткое содержание

Вольфганг Хольбайн - Зеркальная комната - описание и краткое содержание, автор Вольфганг Хольбайн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Зеркала заколдованы! Старый аттракцион «Зеркальная комната» притягивает Ребекку словно магнитом. Но решив раскрыть тайну этой комнаты, девочка подвергает себя огромной опасности. А в Сказочной Луне — мире эльфов, драконов и говорящих зверей — зеркала тоже ведут себя странным образом. Волшебник Фемистокл — в отчаянии, он пытается справиться с коварными магическими силами и отвести угрозу от Сказочной Луны. Но власть зеркал оказывается сильнее.

Зеркальная комната читать онлайн бесплатно

Зеркальная комната - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вольфганг Хольбайн

Ребекка быстро опустилась на корточки, заползла в шатёр и подождала Сэм. В первые секунды она ничего не видела, но скоро глаза привыкли к сумраку. Всё-таки было довольно темно. Ребекка упала духом. И при свете трудно найти дорогу в лабиринте из зеркал, а теперь, во мраке, это и вовсе невозможно.

— Пошли! — Саманта встала и с вытянутыми руками стала пробираться в полутьме, наполненной смутными тенями.

Что-то зазвенело, потом раздался глухой удар, и Саманта выругалась. Ребекка не смогла сдержать злорадной усмешки, но всё же поспешила за ней.

Они десятки раз натыкались на стены из стекла, которых в сумраке совсем не было видно, и пару раз Ребекке показалось, что они не приближаются к цели, а удаляются от неё. Но наконец они оказались точно в центре зеркальной комнаты.

Здесь было ещё темнее. Что-то скрипело под ногами, и она, скорее, чувствовала, чем видела, как Саманта полезла за пазуху и что-то достала оттуда. Через секунду темноту пронзил тонкий луч карманного фонарика и отразился в бесчисленных зеркальных осколках, которыми было усыпано большое помещение.

— Хорошая мысль, — сказала она.

Саманта улыбнулась ещё шире.

— Самое главное — хорошая подготовка, — отозвалась она, радостно помахав фонариком. — Знаешь, мы должны чаще действовать вместе. Я думаю, мы отличная команда!

Ребекка на всякий случай промолчала.

Она попросила Саманту медленно осветить всё помещение, что оказалось ошибкой, так как тонкий, но очень яркий луч отразился в тысяче осколков — и пространство наполнилось искрящимися огоньками и бликами, так что в первое мгновение они вообще ничего не смогли увидеть.

Потом Сэм направила луч на единственное целое зеркало, но на всякий случай так, чтобы свет не бил прямо в глаза.

С громко бьющимся сердцем Ребекка подошла к зеркалу. Это было не кривое зеркало, как остальные, разбитые, осколки которых лежали на полу, а совершенно обычное, но очень большое, в простой раме. Оно было украшено маленьким красным кристаллом. Ребекка не знала точно, что она ожидала, но — странное дело — именно потому, что это зеркало выглядело абсолютно нормальным и безобидным, оно внушало ей особенный страх.

— Это оно? — спросила Саманта.

Ребекка кивнула, и её спутница медленно провела лучом по зеркалу.

Когда свет коснулся красного кристалла, Ребекке показалось, что он подмигнул ей, словно зловещий светящийся глаз. Конечно, ей привиделось, взволнованно подумала девочка, — но от этого неприятное чувство не исчезло, а даже усилилось.

— А что в нём такого особенного? — поинтересовалась Саманта.

Ребекка лишь пожала плечами.

— Не знаю, — призналась она. — Но Оса сильно изменилась с тех пор, как посмотрелась в него.

— А что именно она там увидела? — спросила Саманта.

Ребекка замялась.

— Ну… она… я думаю…

— Нечего валять дурака, — сказала Сэм, не дождавшись ответа. — Теперь мы союзники, как мне кажется. Ты могла бы мне больше доверять.

— Ну хорошо, — вздохнула Ребекка. Саманта права: если они действительно хотят действовать заодно, тогда придётся ей доверять. И тем не менее у неё было чувство, что она делает большую ошибку. — Я размышляла над этим и пришла к выводу, что она видела Пэра Андерматта.

— Ты думаешь?

— Да, — неохотно призналась Ребекка. — Уже хотя бы потому, что я его тоже видела, как ты знаешь.

Саманта ничего не ответила, но в её глазах загорелся тот особенный огонёк, напомнивший о прежней Сэм. И это Ребекке совсем не понравилось.

— А ты уверена, что это был он? — наконец спросила Саманта.

— Всё произошло так быстро, — уклончиво ответила Ребекка. — Но я… почти уверена, да.

— Это означает, что Оса на самом деле видела Пэра Андерматта, — задумчиво сказала Саманта.

— Для тебя госпожа Осакус, барышня, — раздался сзади пронзительный голос.

Обе девочки быстро обернулись. Ребекка испуганно прикрыла рот рукой, узнав директрису, а Саманта сохранила невозмутимый вид.

— А что касается Пэра Андерматта, — продолжала Оса, — я, наверное, недостаточно чётко выразилась. Этот вздор больше слышать не хочу.

— Госпожа Осакус! — спросила Сэм. — А откуда вы взялись?

Взгляд Осы стал презрительным.

— Я с самого начала знала, где вы прячетесь. Твой дешёвый одеколон можно учуять за десять миль и даже не при встречном ветре.

— Ничего подобного… — запротестовала Саманта. — Это не дешёвый…

Оса остановила её жестом и обратилась к Ребекке:

— От Саманты я не ждала ничего иного, Ребекка. Но ты? Я разочарована. Что вы здесь ищете?

— Мы хотели только… — начала Ребекка, но запнулась и прикусила губу.

— Что? — не отставала Оса.

Ребекка молчала.

— Вы же прекрасно знаете, почему мы здесь, — дерзко ответила Саманта.

— Вот как? — переспросила Оса. — Разве я это знаю?

— Значит, Ребекка права? — спросила Сэм. Её глаза воинственно блестели. — Вы видели Пэра Андерматта!

— В этом зеркале, что ли? — предположила Оса. Она прошла между Ребеккой и Сэм к зеркалу и задумчиво провела кончиками пальцев по стеклу. — Для меня оно выглядит как самое обычное зеркало. Я не вижу в нём никаких призраков.

— Вы прекрасно знаете, о чём я, — продолжала наступать Саманта.

Но Оса не обратила внимания на её дерзкий тон, оставаясь на удивление спокойной.

— Никаких призраков нет, дитя моё, — невозмутимо сказала она. — И в этом зеркале я не вижу ничего из ряда вон выходящего. За исключением, может быть, того, что оно ещё не разбито, — добавила она, покосившись на Ребекку. Она покачала головой и хотела ещё что-то сказать, но в этот момент раздался громкий хлопок и что-то вылетело прямо из зеркала!

Оса вздрогнула и отпрянула назад. Ребекка испуганно всплеснула руками. Саманта вскинула свой фонарик и попыталась поймать лучом света то, что вылетело из зеркала, но оно было слишком шустрым. Ребекка успела лишь заметить, что это было что-то маленькое, подвижное, с блестящими разноцветными стрекозьими крылышками. Потом оно исчезло.

— Что… это было? — пробормотала Ребекка.

— Понятия не имею, — ответила Саманта. Она поводила лучом в темноте, но ничего не обнаружила. — Похоже на толстого шмеля.

— Я т-т-тебе п-п-покажу ш-ш-шмеля! — сердито пропищал кто-то из-за спины Сэм.

Ребекка удивлённо раскрыла глаза. Даже Оса, кажется, изменила своё мнение о «с виду нормальном» зеркале. Но никто не успел промолвить ни слова, так как в этот момент с зеркалом произошло невероятное изменение.

Внезапно оно перестало быть зеркалом и превратилось в окно, через которое был виден другой — похожий, но совершенно иной — шатёр. Там на полу тоже сверкали миллионы осколков, всюду валялись разбитые зеркала и обломки красивых резных рам, и ещё они увидели старика в простом чёрном одеянии и остроконечной шляпе, какие носят иногда в праздник «хэллоуин». У него были длинные белые волосы и такая же белая борода — только в красных и зелёных пятнах. За его спиной шевелился кто-то, ужасно напоминающий настоящего дракона.

— Фемистокл? — пробормотала Ребекка. И в следующую секунду крикнула:

— Мастер Фемистокл! Берегитесь!

Но было поздно. Дракон одним прыжком набросился на старого мага, и тот неуклюже упал прямо на зеркало. А точнее — провалился сквозь зеркало.

И точно в ту же секунду Саманта подскочила к Осе и Ребекке и с такой силой толкнула их в спину, что они, не удержавшись на ногах, упали на зеркало и провалились в него. Таким образом, Фемистокл и Ребекка с Осой — разминувшись друг с другом — переместились каждый в чужой для себя мир.

И зеркало за их спинами лопнуло.


В первый момент Ребекка так растерялась, что даже не испугалась по-настоящему.

Во время падения на усыпанный осколками пол она, наверное, поранилась: с запястья капала кровь. Но она даже не обратила на это внимания. Когда она огляделась, сердце её громко забилось.

Она находилась в большом разоренном шатре, который она только что видела в зеркале. Он почти как две капли воды был похож на тот, из которого она пришла, но только почти, — и у неё было чувство, что она преодолела бесконечные холод и пустоту.

Потом чей-то голос спросил:

— Что вы здесь делаете?

Ребекка подняла голову — и её сердце чуть не остановилось, когда она увидела лицо юного Огненного дракона, удивлённо разглядывающего её. И наконец она поняла…

Она оказалась не дома, а на другой стороне, в Сказочной Луне, в мире за зеркалами.

Сзади что-то звякнуло. Ребекка резко повернула голову и увидела, как последний осколок выпал из рамы и разлетелся вдребезги, упав на пол. В ту же секунду красный кристалл погас, и что-то закрылось — будто дверь захлопнулась навсегда. Мир по другую сторону зеркала исчез, и Ребекке пришла в голову мысль, такая ужасная, что она даже забыла на мгновение о красном драконе. Как же им теперь вернуться домой? Они попали в ловушку. Застряли по ту сторону зеркала.


Вольфганг Хольбайн читать все книги автора по порядку

Вольфганг Хольбайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Зеркальная комната отзывы

Отзывы читателей о книге Зеркальная комната, автор: Вольфганг Хольбайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.