MyBooks.club
Все категории

Надежда Белякова - Сказки библиотечного сквознячка

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Надежда Белякова - Сказки библиотечного сквознячка. Жанр: Сказка издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Сказки библиотечного сквознячка
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
22 февраль 2019
Количество просмотров:
94
Читать онлайн
Надежда Белякова - Сказки библиотечного сквознячка

Надежда Белякова - Сказки библиотечного сквознячка краткое содержание

Надежда Белякова - Сказки библиотечного сквознячка - описание и краткое содержание, автор Надежда Белякова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Главное, что отличает сказки, созданные Надеждой Беляковой – ее необыкновенная фантазия и доброта. Герои ее сказок милы и обаятельны, тактичны и очень позитивны… Словом, тому, кто открыл эту книгу, повезло: он встретился с настоящим искусством! От всей души хочется пожелать этой книге успеха…

Сказки библиотечного сквознячка читать онлайн бесплатно

Сказки библиотечного сквознячка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Надежда Белякова

– Ферлибоб! Мы в беде! Хоть отменяй спектакль! Сбежала Алина. Играть королеву в этом спектакле некому, а ведь это ключевая роль! Нужно отменить спектакль! Возвратить деньги за билеты! Город не увидит спектакль, который сделал тебя знаменитостью!!!

Ферлибоб вылез из повозки и, подавая руку своей спутнице, ответил директору:

– Успокойся, что-нибудь придумаем! А сейчас пойдем в гримерную. Он сел к зеркалу и начал гримироваться. Вошла костюмерша с костюмом короля и сверкающей короной. Ферлибоб обратился с просьбой к Матильде.

– Дорогая Матильда! Вы видите, какие у нас трудности. Помогите, пожалуйста, костюмерше подготовиться к роли королевы. Кто, как не вы, знаете, что такое придворный этикет, как носить корону и шлейф! Словом, как должна выглядеть истинная королева! – обратился он к ней.

– С удовольствием! – искренне обрадовалась она. Впервые кому-то понадобились ее мнение и понимание.

Костюмерша была очень смущена, но нужно было выручать труппу и сыграть роль королевы в вечернем спектакле. Поэтому дамы удалились в женскую гримерную, чтобы приготовиться, благо что появляется королева в этой пьесе только во втором действии.

Немного успокоенный Ферлибоб начал одеваться в величественные королевские одеяния.

Директор, хватаясь то за сердце, то за голову, все же решился приказать поднять занавес.

Шум и гам недоумевающего зала из-за того, что спектакль не начинался в назначенное время, затих. Прозвучала увертюра, и Ферлибоб вышел на сцену – и волшебство театрального зрелища началось.

Успех Ферлибоба был неописуемым. Как жаль, что его любимый король не дожил до этих дней и не увидел этот спектакль. Вскоре пришло время появиться и королеве на сцене.

И королева появилась на сцене под звуки торжественной музыки. Он поднял глаза и… Эта пауза была искренней, не актерской. Он был восхищен. Перед ним стояла истинная королева и дивная красавица. Пользуясь тем, что музыка играла слишком громко, Матильда поднесла веер к губам и прошептала:

– Ферлибоб! Ваша костюмерша славная девушка и хохотушка. И о поведении королев ей ничего не ведомо. Я не могла бросить ваш спектакль на произвол судьбы. Так что подсказывайте мне. Постараюсь справиться!

И она справилась великолепно! Первый раз в жизни она испытала головокружительный успех, королевский успех, на сцене. Игра ее была филигранной, точной. Как пригодились и ее наблюдательность, и острый критический взгляд. Она сама наслаждалась игрой. А отшлифованный и хорошо поставленный голос, благодаря только что полученными у Ферлибоба урокам, звучал как нежная флейта. Ферлибоб тоже был потрясен неожиданно проявившемся талантом актрисы в той, что прослыла безнадёжной занудой в родных краях.

– Да она рождена для сцены! – кричал во время антракта директор, стаскивая пышные букеты и корзины цветов от восторженных зрителей в ставшую на этот вечер лишь ее гримерную. А уж как уговаривал он её стать актрисой его труппы. Таких величественных и прекрасных королев ему раньше видеть на сцене не приходилось. Какие комплименты рассыпал он перед нею! Но окончательные ее сомнения рассеял Ферлибоб. Он пообещал лично заниматься и заниматься ее голосом, уроками актерского мастерства, помочь ей овладеть тайнами сцены.

Так что решение было принято. Она стала актрисой. И ни разу не пожалела об этом. Благодаря гастролям, жизнь ее стала походить на сплошное путешествие. И, конечно, Ферлибоб был рядом. Они стали счастливой парой.

И, замечая в чём-то непорядок, Матильда делала замечания, но не как прежде. А мягко, деликатно, как бы желая помочь допустившему оплошность, быстро и незаметно для других исправить её.

Слуги в гостиницах, где ей приходилось останавливаться, просто обожали ее. Актеры, игравшие вместе с нею, радовались, что с ней легко работать, потому что она стала чуткой и тактичной.

Ферлибоб не мог не влюбиться в эту прекрасную женщину, не оценить ее достоинств. Поэтому их с Ферлибобом дом стал вскоре самым счастливым и гостеприимным на свете.

Три красавицы сестрицы – меж собой они похожи
Как три капельки водицы.
Всех милей была сестра что приветлива всегда!
Хохотушкою слыла и за принца под венец
Вышла замуж та сестра!
За учёного пошла – та, что всех глупей была!
Злой занудою слыла – третья старшая сестра!
Замуж вышла за шута!
Слишком уж была строга – вот и вышла за шута!

Платье, шляпка и карета


Когда-то это было красивое платье. Кое-где еще поблёскивали уцелевшие блёстки. Но в основном только торчащие нитки напоминали, что раньше они сверкали здесь, образуя дивный узор. Было оно когда-то белым. А теперь – пожелтевшее от времени. Но скроено это платье было отменно.

– Представь себе! Это старинное платье давным-давно хранится в нашей семье, – восхищалась моя подруга, показывая его мне.

Когда моя пра-пра-пра-прабабуля приобрела его, забылось. Но предание таково: это платье было впору каждой из женщин нашего рода. У одной из пра-пра-пра родилась дочь, и уж такая дурнушка на личико, что матушка ее буквально слезами обливалась над доченькой. Хорошо, что они были богаты, а главное – состояли в родстве с одной из фей далёкого горного ущелья.

Поэтому и пошла матушка к этой фее на поклон. И попросила её:

– Помоги моей доченьке! А взамен проси что хочешь!

Фея была хоть и дальнего родства, но все же не чужая. Да и взяла немного, всего-то карету с фамильной геральдикой, украшенную сверкающими камнями, внутри обитую парчой с вытканным гербом. На гербе красовалась крылатая русалка. Вытканная золотыми нитями, она держала в руке чашу, из которой росла маленькая яблонька. Может быть, было на гербе что-нибудь еще изображено, но теперь кто вспомнит.

Отдала женщина свою карету от чистого сердца, с искренней благодарностью. И, взяв прекрасное чудо-платье, завернутое в обыкновенную холстину, откланялась, чтобы идти домой пешком, невзирая на свой титул и богатство. Фее стало даже неловко, и она подарила ей, теперь уже просто так, шляпку, сказав:

– А это умная шляпка! Как только наступит брачный возраст, стоит надеть это платье твоей доченьке, и она станет красавицей. А уж после того, как украсит её голову эта удивительная шляпка, то голова ее, несмотря на юный возраст, затмит по уму седовласых ученых.

– А как же ты без этой шляпки? – спросила простодушная пра-пра.

– А я так давно живу на свете, что стала привыкать обходиться своим умом, – ответила отшельница, довольная тем, что вовремя вспомнила о шляпке. Подумав о том, что, очевидно, матушке невесты она тоже явно пригодится.

С тем и пошла домой обрадованная мать. Шляпка была и вправду хороша! Не весть из чего сотворенные цветы украшали ее. Легкий шелк лент колыхался, подвластный летнему ветерку.

Вечерело. Да и похолодало к ночи. В темноте она совсем потеряла тропинку ведущую домой. И ей стало страшно. Она скорее натянула шляпку до самых глаз. И тотчас же поняла, что заблудилась. И, что того чудеснее, быстро сообразила, как выбраться. Ей стал понятен язык птиц, она различала голоса трав и шепот ветвей деревьев. Она сама была потрясена и восхищена случившимися с нею переменами. Так что ее дорога к фее-отшельнице была нелегкой, но удивительной. Но… ради детей! Словом, главным для счастья дочери она запаслась. Красота и ум! Они были уложены в сундук до тех счастливых дней, когда бутон станет розой.

И эти дни настали, но были омрачены тем, что уж больно неказиста была роза, да еще к тому же по глупости – со скверным и вздорным характером. А тут как раз был объявлен придворный бал.

Роза не роза, а замуж дочку выдавать надо! Достала матушка с трудом добытое платье и шляпку из сундука. Подгладила, подшила, где нужно. И чудо свершилось! Дурнушка вся преобразилась в этом платье. Ее было не узнать. Красавица, да и только. Того же цвета глаза, но яркие. И так всё изменилось к лучшему. И стала доченька – просто красавица. Жалко только, что пока шляпку на нее не надели, такую чушь несла, что даже с детства знавшие ее служанки как несносную глупую болтушку, и те изумились, что глупа она все же на редкость.

Но шляпка! О! Чудо-шляпка! Едва шляпка коснулась затылка недотепы, девушка тихо и вежливо произнесла: «Благодарю всех за выполненную работу». Скромно и вежливо! Без придирок! Все вокруг изумились, а матушка ее расцвела от счастья.

И старания ее были не напрасны. Бал удался. То есть это ежегодное празднование всегда удавалось, а вот чтобы так блистала молодая красавица, которую до того все считали глупой дурнушкой, – это было удивительно.

На следующий день после бала, кареты к их дому мчались наперегонки. Это были кареты со свахами, а то и самих женихов, опасающихся, что их могут опередить. Девушка не решалась даже переодеться или хоть на минуту снять шляпку, боясь обнаружить перед женихом или свахами истинный расклад дел.


Надежда Белякова читать все книги автора по порядку

Надежда Белякова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Сказки библиотечного сквознячка отзывы

Отзывы читателей о книге Сказки библиотечного сквознячка, автор: Надежда Белякова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.