— Сержант,— спросил Реджинальд,— почему Артур не ловит жуликов?
— Не могу знать, сэр,— ответил сержант.
— Надо выяснить, сержант. Это большое упущение,— сказал инспектор Реджинальд.
— Есть, сэр! — ответил Джордж (так звали сержанта) и отдал честь.
Потом он вышел на улицу, сел на своего коня — это был очень хороший конь, он никогда не гонялся за автобусами и не дышал на стёкла — и поехал по улицам Лондона искать Артура и Гарри, чтобы посмотреть, чем они занимаются.
Наконец он их увидел. Гарри в это время как раз дышал на заднее стекло автобуса, а Артур, наклонившись вперёд, рисовал на стекле смешные рожицы.
«Ну и озорники! — подумал сержант Джордж.— А делото, кажется, занятное! Может, и мне попробовать?»
И он направил своего коня вслед за автобусом, чтобы конь подышал на заднее стекло. А когда стекло запотело, Джордж наклонился вперёд и нарисовал на нём пальцем портрет инспектора Реджинальда.
Тут его увидел другой полисмен. Ему тоже понравилось это весёлое занятие, и он тоже решил порисовать.
Скоро уже вся конная полиция ехала за автобусами: кони дышали на задние стёкла, а полисмены рисовали на стёклах рожицы.
Лондонские жулики не знали, что и думать: никто больше их не ловил.
— Что случилось с полицией? — спрашивали они друг у друга.
Наконец они решили выяснить, в чём дело, и выяснили, что полисменам некогда, они рисуют на задних стёклах автобусов рожицы.
— Хорошее занятие! — сказали жулики.
И они раздумали быть жуликами, а купили себе коней, научили их дышать на задние стёкла автобусов и тоже стали рисовать весёлые рожицы.
Шеф полиции Лондона был очень доволен. Он вызвал к себе Гарри и Артура и сказал им:
— Хитро придумано! Вы оба молодцы.
И произвёл Артура в сержанты.
— Вот видишь,— сказал Рррр, когда Дональд кончил,— Артур и его конь Гарри тоже хитрецы. Не один я.
— Хитрецы и молодцы,— согласился Дональд.— Тебе они нравятся?
— Очень! А какие сказки ты рассказал грустные ? Весёлые я знаю какие. А вот грустные ?
— Сам подумай!
— По-моему, про кузнечика Денди.
— Почему?
— Ещё чуть-чуть, и он бы никогда не попал к себе домой. Грустно подумать!
— А ещё?
— Ещё? Ну, может быть, про вокзалы. Им ведь тоже хотелось получить медаль.
Дональд Биссет улыбнулся:
— Но ведь эта сказка не очень грустная, потому что Кингс-Кросс и Сент-Панкрас помирились.
— Ну и что, всё равно грустная,— сказал Рррр.— А Туман и Смоки тоже хитрецы и молодцы, верно? Я хочу написать им письмо.
— Не сейчас! Нам нельзя терять больше время, Рррр. Пора в путь! Так кого же мы возьмём с собой, ты подумал?
— Рябую курочку,— сказал Рррр.— Она будет нести нам на завтрак яички. Жёлтенькие. И фарфоровую собачку.
— Правильно! — одобрил Дональд.— Мы посадим собачку на нос лодки рядом с часами, и она будет говорить нам, который час. В путешествии по Реке Времени нам надо точно знать, который час.
Рррр вдруг обиделся.
— Фарфоровые собачки вовсе не умеют говорить, который час,— сказал он.
Фарфоровая собачка заплакала. Ей очень хотелось, чтобы её взяли с собой.
— Не плачь,— сказал ей Дональд Биссет.— Пока я собираю в дорогу вещи, тигр тебя научит.
И он пошёл собираться.
Рррр смутился: хоть он был и очень умный тигр, но говорить, который час, и сам не умел.
«Бедный Рррр,— пожалел он себя.— Бедный маленький тигр, которого все обижают и никто не любит, фн-фн-фн...»
Тут набежала тучка и полила их дождём. Вокруг лодки натекло целое озеро.
Дональд Биссет очень обрадовался.
— Теперь нам не придётся тащить лодку к реке,— сказал он.— Мы поплывём прямо отсюда. Спасибо, тучка! Но первым делом я должен научить фарфоровую собачку говорить, который час. И тебе, Рррр, не мешает послушать.
Но Рррр повернулся и пошёл.
— Что за ленивый тигр! Ну, собачка, сосчитай до двенадцати.
— Я умею считать только до десяти,—- сказала фарфоровая собачка.
— Пустяки, после десяти надо запомнить одиннадцать, а потом двенадцать, и всё.
Собачка сосчитала до двенадцати.
— Умница! — похвалил её Дональд Биссет.— А скажи, который это будет час? — И Дональд поставил маленькую стрелку между пятью и шестью, а большую на три.
Фарфоровая собачка долго думала, потом сказала:
— Половина третьего.
— Нет,— сказал Дональд Биссет.— Смотри, БОЛЬШАЯ показывает три, а МАЛЕНЬКАЯ стоит между пятью и шестью.
— Четверть шестого! — ответила собачка.
— Совершенно верно! — сказал Дональд Биссет и поцеловал её.— Теперь мы можем отчаливать. Все на борт!
— Ко-ко-ко-ко! — закудахтала рябая курочка. Потом вспорхнула и опустилась на дно лодки, в уголок между коробкой с шоколадным печеньем и охапкой сена.
Сено прихватили на случай, если в пути встретится лошадь. Дональд Биссет очень любил лошадей.
Рррр уселся на корму. Одной лапой он рулил, а в другой держал солнечный зонтик, которым так гордился.
Дональд Биссет поставил на нос лодки часы и фарфоровую собачку, а рядом положил подзорную трубу (это была ЧУДЕСНАЯ подзорная труба) и, взявшись за вёсла, отчалил от берега.
— Я гребу до трёх часов,— сказал Дональд Биссет.— Затем сядешь на вёсла ты, Рррр.
Так они плыли и плыли, пока фарфоровая собачка не пролаяла три часа.
— Гав-гав-гав!
Рррр тут же пересел на вёсла, а Дональд Биссет достал подзорную трубу и оглядел берега и окрестности. Вверх по течению берега казались какими-то старомодными. Виднелись старинные замки и крепости. Разгуливали незнакомые короли и принцессы. У окна сидел волшебник и читал свою волшебную книгу. По лесу на белых конях пролетали прекрасные феи. С облака свесил ноги рыжий великан.
— А кто это там совсем далеко ? — подумал вслух Дональд Биссет.— Страшный, колючий, с разноцветным хвостом. В жизни такого не встречал. Разве только в народных сказках. Постойте, как же он назывался? Кажется, начинается на букву «д».
— Дикобраз? — сказал Рррр.
— Нет.
— Дятел?
— Нет, что ты! Он очень большой. И быстро бегает.
— Бизон?
— Да ну, Рррр, что ты говоришь? Бизоны водились только в Америке и не на букву «д».
— Дог! — сказала фарфоровая собачка.
— Нет» вспомнил! Дракон! Страшный, огнедышащий дракон.
— Ой, рябая курочка его боится,— сказал Рррр.
— Смешной ты тигр,— сказал Дональд Биссет.— Драконы были давным-давно. И только в сказках.
■— Всё равно страшно.
— Это про них сочиняли такие страшные сказки. А на самом деле, может быть, они были совсем не страшные, а очень даже симпатичные.
— Не верю,— замотал головой Рррр.
— Хочешь, докажу? Вот послушай мою историю и поворачивай лодку вверх по течению. Мы поплывём по Реке Времени назад в далёкие времена и рассмотрим поближе этого дракона.
ДРАКОНЧИК ЭНДРЬЮ
Давно-давно, когда драконы были ещё совсем маленькими и не умели извергать огонь, была на свете огненная гора. В этой горе жил волшебник. Волшебника звали Фуд- зи-сан.
Ему очень нравилось жить в огненной горе.
— Здесь уютно и тепло! — говорил он каждый раз, ставя на вершину горы чайник.
Когда чайник кипел, окрестные жители видели, как из горы идёт пар, и говорили:
— Смотрите! Фудзи-сан опять чай пить собрался.
И вот однажды, когда Фудзи-сан уселся на вершину горы и посмотрел вниз, он увидел, что к нему в гости идёт маленький дракон.
«Никак, Эндрью! — подумал он.— Наверное, идёт чай пить».
Эндрью звали дракона, жившего со своей бабушкой в пещере у подножия горы.
А надо вам сказать, что бабушка дракона была самой симпатичной из всех драконовых бабушек. Больше всего на свете она любила выпить чашечку чаю. Но она была уже слишком стара и не могла сама подняться на гору. Вот Эндрью и надумал сходить к волшебнику за чашкой чаю для бабушки.
Но чем выше он взбирался на гору, тем горячее становилось под ногами. Наконец стало так горячо, что дальше идти он просто не мог.
Пришлось ему спуститься обратно в долину. Там он наломал толстых веток и сделал себе ходули. Шесть ходулей — для каждой ноги по ходуле. Потом опять полез на гору.
На этот раз он не почувствовал горячей земли под ногами и довольно быстро добрался до вершины.
Волшебник угостил его чаем с пирогом. А Эндрью рассказал ему про свою бабушку и про то, как ей хочется выпить горячего чая.
— Я с удовольствием дам ей чашку чаю,— сказал Фуд- зи-сан.— Но ведь он остынет, пока ты доберёшься до пещеры.
И вместо чашки чаю он дал Эндрью большой чайник, очень милый зелёный чайничек для заварки, две чашки и чай.
— Вот, держи! — сказал он.— Теперь можешь готовить чай, когда тебе только вздумается.
— Болыпое-болыпое спасибо! — сказал Эндрью.— Бабушка будет очень довольна.
И он уже собрался уходить, да вспомнил, что им не на чем кипятить воду для чая.