вместо него была обезглавлена кукла. В 1685 г. получил разрешение вернуться в Данию.
…а в новогодний вечер чтут память трех восточных царей… — Речь идет о трех библейских волхвах, о трех восточных мудрецах, которые преподнесли младенцу Христу три дара — золото, ладан и мирру.
«Свеча трех царей» — обычная восковая свеча с тремя разветвлениями, каждая посвящена одному из трех восточных мудрецов, Церковный праздник в их честь праздновался в Западной церкви 6 января, в Дании до 1770 г. в этот день зажигались такого рода свечи.
Перевод стихов к сказке выполнен Н. Беляковой.
Лёве (дат.) — Лев.
Фру (дат.) — госпожа.
Хульдра — согласно норвежским народным поверьям, сверхъестественное существо женского рода, красивое, но с полой спиной и коровьим хвостом. Владеет стадом, живет в горах, на пастбищах и заманивает молодых мужчин пением и играми.
Бьёрке — подлинное название усадьбы близ дороги на Тронхейм — средневековый город в фюльке (т. е. одной из 20 административных единиц, на которые делится Норвегия; историческая область).
Йомфру — молодая незамужняя женщина, барышня.
Четверть мили. — Одна четверть норвежской мили составляла в старые времена 2,8 км; теперь — 2,5 км.
Сторожевая хижина — хижина-веха, опознавательный знак на местности.
…которая осталась тут со времен войны. — Имеется в виду война Швеции с Норвегией в 1814 г.
Тролль — самый распространенный персонаж скандинавского фольклора; ростом больше или меньше человека, порой с одним глазом, с одной или несколькими головами, живущий в горах, лесах или морях. Как правило, опасен для человека, но глуп.
Сетер — высокогорное пастбище в Норвегии.
Ромерике — часть фюльке Акерсхюс, расположенная к северу и востоку от Осло. Делится на Недре (Нижнее) и Эвре (Верхнее) Ромерике.
Кристиания (заложена в 1624 г.) — старое название (до 1925 г.) нынешней столицы Норвегии Осло.
Это произведение написано в 1853 г. (Примеч. авт.)
Пробст — духовное лицо при соборном капитуле, принадлежащее к римско-католической церкви; старший священник.
…в котором звучали нотки ютландского произношения. — Имеется в виду один из диалектов датского языка.
В самом деле (нем.).
Конфирмант — юноша или девушка, подвергающиеся обряду конфирмации — принятия в число членов церкви.
…в Комедии в Гренсехавене — театр в одном из районов Осло.
Домовой — согласно народному поверью, маленький, одетый в серое человечек в красном колпачке. Живет поблизости от людей, большей частью в надворных постройках усадьбы. Часто — хранитель очага.
Тённе — бочка сыпучих и жидких тел. Мера веса в Норвегии и Дании.
«Журнал» Волффа. — Один Волфф издавал «Журнал политики, природы и человекознания» в Копенгагене с 1794 по 1798 г.
«Архив» Риисе. — Йохан Кристиан Риисе (1794–1875) издавал «Историко-географический архив» в Копенгагене с 1839 по 1857 г
«Плоды чтения» Элмквиста. — Адольф Фредрик Элмквист (1788–1868) издавал «Плоды чтения» в Орхусе с 1818 по 1820 г.
Эльф — распространенный персонаж европейского фольклора. В норвежских сказках иногда враждебен людям.
Ветте, или туфе, — своего рода домовой, живущий в усадьбе и охраняющий ее. Порой обитает в могильном кургане.
День Святого Миккеля — Михайлов день, 29 сентября.
Сулёр — край, местность в фюльке Хедмарк.
Доврские горы — горы Доврефьелль в фюльке Онлайн, Согласно норвежским народным преданиям, там обитает всевозможная нечисть.
Леша — уезд в центральной части Норвегии, в фюльке Опланн. Согласно норвежским народным преданиям, там водится разная нечисть.
Стаббур — сарай или дом, обычно в два жилья, стоящий на сваях или на четырех камнях. Наверху спали летом, в подклети хранили продукты. Перед входом на чердак была галерейка, куда вела лестница.
Блоксберг — норвежское название вершины Броккен в горах Гарца. С Броккеном связан ряд немецких народных преданий — например, о шабаше ведьм на Броккене в Вальпургиеву ночь (ночь на 1 мая).
…приехали, сюда из Дании; а оттуда многие приезжали в старые времена. — С XIV в. Норвегия находилась под властью Дании. В 1814 г. Дания передала Норвегию Швеции.
Бомсе — обозначение медведя в норвежских народных сказках.
Бракар — в народных сказках Норвегии ласковое прозвище медведя (Топтыгин).
Шиллинг — мелкая норвежская монета.
Миккель — шутливое прозвище лиса.
Порточки на колесиках. — В норвежских народных сказках тролли иногда надевают штаны на колесиках, которые помогают им догонять жертв, бежать от преследователей и быстро исчезать при звуке молитвы.
«На восток от солнца, на запад от луны» — название одной из самых известных сказок норвежского фольклора, из сборника Асбьёрнсена и Му. Использована в перефразированном виде как заглавие одного из романов выдающегося норвежского писателя Юнаса Ли.
Экеберг (Эикеберг) — одна из трех крупнейших в Норвегии горных гряд, неподалеку от Осло.
Подземные жители — существа, живущие после смерти в курганах и ставшие предметом поклонения; живут вблизи от человека и зачастую враждебно настроены к нему (ветте, домовые).
Эта сказка написана в 1838 г. (Примеч. авт.)
Бернт Анкер (1746–1805) — крупный предприниматель, владелец рудников, камергер, друг короля, человек, интересовавшийся