Представитель сидел на кане и говорил слова, кои они записали в русской транскрипции, а учить тибетским буквам учитель нашел преждевременным. Мне казалось бы, лучше начать одновременно письмо и язык, так как молодые люди с некоторым развитием и изучающие китайские иероглифы легко усвоят тибетские буквы и произношение слов в живой речи, потому что чисто простонародных слов в тибетском языке мало, все они вошли в очень развитую письменность. Они очень рады тому, что начали изучать тибетский язык. Действительно, тибетский язык может сослужить для развития национального языка большую службу, так как все монголы в своем большинстве люди тибетской духовной культуры[236].
19 мая. Четверг. В монгольском быту почти установилось слово ургудэл (ergüdel) в значении заявления в высшую инстанцию вообще. Сегодня поработали больше, чем когда-либо. Приняли 164 слова.
Прислал т. Раднабазарон 35 книг издания Народно-революционной партии и Ревсомола для ознакомления. Когда я просил отдать книги мне, ответил: только на обмен. В этом же духе написал Раднабазарон в препроводительной записке. […]
20 мая. Сегодня отправил заявление в полпредство с просьбой разрешить вывоз книг, приобретенных для научных работ и библиотеки Буручкома. Затем до 12 час. занимались терминологическим словарем. Закончили на буквах «Н» и «О» (57 + 93), всего 150 слов. Дело, таким образом, двигается! Был с визитом у предучкома Жамьяна. Этот старик живет в своем дворе, в юрте образца чисто монгольского, но с хорошей обстановкой и тремя бурханай шире. С ним старуха-жена. У т. Жамьяна все напоминает человека интеллигентного труда: книги, биры и т. д. Посидев недолго и получив его сочинение «Уpтo эдурун улик угэн-у бичик», вернулся. Хозяин проводил до ворот со словами, что я пришел без предупреждения, а то бы… и т. п. слова вежливости. Он дал еще 2 экз. для т. Барадина Базара[237] и Боян-Нэмэху, сделав надписи, а на моей – только подпись и печать […]
Сегодня меня посетил старый знакомый по путешествию в Тибет[238]. Он – лама из беднейшего сословия и поэтому не приобрел в молодости ламской учености. Когда ему было уже более 35 лет, он посетил Тибет. По счастливой случайности в год его посещения было празднество, ознаменованное внеочередным присвоением звания рабчжамбы. Таким образом, он в первый же год пребывания получил это звание. Вернувшись в Ургу, он годов через пять через приношение духовенству получил звание габчжу. Потом через некоторое время поступил в дацан чжуд[239] и через 10 лет, в запрошлом году, в год смерти Богдо-гэгэна, получил звание аграмбы.
Теперь ему 64 года. Он стал немного глуховат, но немного. Он высказывает мнение обычного духовенства: оно желает, чтобы пригласили богдо, но он не хочет вручения ему ханской власти и высказывает убеждение, что его занятие ханского престола было вызвано необходимостью именно этим принести пользу людям. Вообще, это – типичный пример ламы, не знающего монгольской письменности. Я спросил, на что он существует. Он сказал, что получает долю от хурала, а также немного зарабатывает через чтение гуримов (треб) у прихожан.
21 мая. Суббота. Вчера я взял из библиотеки 119-й том Данчжура. Внешняя первая и вторая страницы, а также последняя совершенно одинаковы с просмотренным. Кажется, что они могли быть отпечатаны с одного клише для всех томов. Том этот сохранился вполне свежим, не тронутым ни наводнением, ни другими злами книги, но только конца нет. Заканчивается в середине предложения 524(б) листом. В этом томе сборник разных поучений «Суртал бухунэцэ туксэн» составляет том «ki» из отдела «вума» (dbu-ma) – Мадхьямика[240]. По китайской отметке, «Ди сань ши и лян цзе цзюань». В нем, например, на странице 402(б) находится сочинение Атиши «Боди-мурун з ла».
Сегодня занимались до 12 час. Прошли 120 слов. Сегодня же я получил для ознакомления китайско-монгольские учебники «Монгол отхойин cуpгaxу бичик» в 8 тетрадях. В начале первой книжки портрет и приказ Хубилая[241] о составленном Пагба-ламой письме[242]. В нем сказано, что для всех официальных бумаг нужно употреблять буквы «нанкийат» (?). Другого же рода письма нужно писать по-прежнему. Дата – 6-й год царствования Юань[243], 2-й месяц. Год желтоватой коровы. Составлены новые монгольские буквы и распространены по всему миру.
Затем идет предисловие. В нем сказано: «Наше монгольское письмо употреблялось только для кратких узаконений и перевода на монгольский [с других языков], теперь хотя и в книжных магазинах монгольских книг [много], но нужных хороших книжек нет. При распространенном обучении чувствуется большой недостаток учебников. Если при обучении не принимать за основу современную школу, то нельзя будет идти за современностью. На этом основании и составлен новый учебник. Все правила этого учебника очень понятны и слова целесообразно благозвучны, и потому должен быть признан за наилучший учебник монгольского языка. Он пригоден не только вновь обучающимся; но если отсюда еще более разойдется, то может долго распространять человеческую культуру на монгольском языке.
Так как это было моей заветной мечтой, то охотно написал настоящее предисловие. Год черноватой свиньи, 9-й месяц, написано во дворце карцинского цинь-вана Гунсаннорбо (1923 год)». Первая книжка представляет букварь, где буква за буквой на примерах обучает письму. Все объяснение букв по-китайски. Можно назвать «монгольским букварем» для китайцев. Здесь «т» и «д» различаются в начале, но в середине нет. В конце к книжке приложена таблица алфавита, в горизонтальных клетках согласные начальные, в вертикальных – конечные. […]
2-я книжка начинается портретом и биографией карцинского цинь-вана Гунсаннорбо. Сама книжка содержит 18 листов, или 36 страниц, делится на 55 уроков (хэчийел). Некоторые уроки у меня записаны на отдельном листе.
22 мая. Воскресенье. Вчера было пасмурно. Ветер дул большею частью с S и SE[244]. Сегодня ночью направление ветра изменилось и пошел снег, который тает при падении, но остается кое-где на деревянных крышах. На Богдо-уле, вероятно, снег, но горы в 7 час. утра не было видно. В степи, вероятно, чистейшая метель, но едва ли причинит вред скоту, потому что травка, поди, явилась, и скот уже успел насытиться новой зеленью, а это уже гарантия от непогоды. В 10 час. взглянул на Богдо-ула. С подошвы до вершины весь в снегу. Снег перестал, но ветер еще гонит облака.
Был у Дашиевых в партшколе. Туда и обратно нанял извозчика на 2 клячах за 2 руб. Пробыл около 3 час. В партшколе обучается до 130 чел., из них около 30 женщин. Условия для поступления – простая грамотность. Курс обучения – полтора года, один год – общеобразовательной подготовки и полгода – специальной.