559
Штocc, экарте… увлекали Пушкина. — Штосс, экарте — карточные игры.
Зубов — вероятнее всего Кирилл Николаевич (1802 — не ранее 1867 — офицер Генерального штаба, впоследствии генерал-майор.
Старов Семен Никитич (ок. 1780–1856) — участник Отечественной войны, впоследствии генерал-майор.
Балш Мария (урожд. Богдан) — жена Тодора Балша («Тодораки». «Молдаван»), родовитого молдаванина. К моменту знакомства с Пушкиным ей было около тридцати лет, она владела французским языком, была остроумна.
Овидий — Публий Овидий Назон (43–18 до н. э.) — римский поэт, автор любовных элегий.
«К Овидию» — послание (1821), материалом для которого послужили «Скорбные элегии» и «Письма с Понта». Пушкин назвал их «безотрадным плачем».
«Скорбей» — прав. «Скорбные элегии».
Август (до 44 до н. э. Гай Октавий, с 44 Гай Юлий Цезарь Октавиан, с 27 до н. э. Гай Юлий Цезарь Октавиан Август) (63 до н. э. — 14 н. э.) — римский император (с 27 г. до н. э.).
Тиберий Клавдий Нерон (42 до н. э. — 37 н. э.) — римский император, пасынок Августа.
«Как ты…» — Чулковым неточно процитированы строки стих. «К Овидию». У Пушкина было: «Ни музы непреклонной». Мы сочли необходимым внести поправку.
«Полярная звезда» — литературный альманах, издававшийся декабристами К. Ф. Рылеевым и А. А. Бестужевым (1823–1825).
…в послании к Баратынскому — Чулков подразумевает стих. «К Баратынскому. Из Бессарабии» (1822), где есть строка «Но, друг, обнять милее мне / В тебе Овидия живого».
…в послании к Языкову — имеется в виду стих. «К Языкову» (1824), где есть строка: «Клянусь Овидиевой тенью…»
Тепляков Виктор Григорьевич (1804–1842) — поэт, отставной поручик Павлоградского полка, чиновник особых поручений при М. С. Воронцове в Одессе.
«Чудесный жребий совершился…» — первые строки стих. «Наполеон» (1821).
Послание В. Л. Давыдову — написано в 1821 г. Озаглавлено «В. Л. Давыдову».
Кивот (прав, киот) — застекленный ящик или шкафчик для икон (божница).
Воронцов Михаил Семенович (1782–1856) — светлейший князь, генерал-фельдмаршал. С 1823 г. новороссийский генерал-губернатор и полномочный наместник Бессарабии. Впоследствии наместник Кавказа.
…«дробит каменья» — строка из «Отрывков из путешествия Онегина».
Ризнич Иван Степанович (1792 — не ранее 1853) — одесский купец, один из директоров Одесского коммерческого банка и местного театра.
Сикар Карл Яковлевич (1773–1830) — французский коммерсант, приехавший в Одессу в 1804 г. Он выпустил книгу «Письма об Одессе».
Рено Иван Петрович (? — 1845) — барон, владелец известного в Одессе отеля. У него на даче жила Е. К. Воронцова летом 1823 г.
Морали (Maure Ali, то есть мавр Али) (ок. 1794 —?) — турок, родом, вероятно, из Египта. Одесский знакомый Пушкина, жил на доходы от морского разбоя.
Из ресторана услужливого Отона… — Отон Цезарь Людвигович (? — 1860) — француз, владелец гостиницы и ресторана в Одессе.
«Там упоительный Россини». — Россини Джоаккино Антонио (1792–1868) — итальянский композитор.
…музыка… «как зашипевшего аи струя и брызги золотые…». Аи — сорт шампанского.
Негоциант — оптовый купец, ведущий крупные торговые дела. Негоциантка — жена купца.
Каватина — небольшая лирическая ария (в опере).
Фора — возглас одобрения в итальянском царстве, означающий требование повторения (то же, что бис).
Ризнич Амалия (ок. 1803–1825, урожд. Рипп) — жена коммерсанта И. С. Ризнича.
Ланжерон Александр Федорович (1763–1831) граф, французский эмигрант, на русской службе с 1790 г. В 1825 г. — генерал-губернатор Новороссийского края.
Казначеев Александр Иванович (1783–1880) — племянник Л. С. Шишкова, правитель канцелярии М. С. Воронцова. С 1828 г. градоначальник в Феодосии, впоследствии таврический губернатор и градоначальник в Одессе.
Пени (устар.) — сетования, жалобы, упреки.
«Милордом» (вернее, «полу-милордом») Воронцов назван в эпиграмме Пушкина «На гр. М. С. Воронцова» (1824, др. вариант «Полугерой, полу-невежда»).
…отец его… — Воронцов Семен Романович (1744–1832) дипломат, граф, генерал от инфантерии, брат Е. Р. Дашковой.
Воронцов Александр Романович (1741–1805) — граф, президент коммерц-коллегии и сенатор при Екатерине II; при Александре I — государственный канцлер, новороссийский генерал-губернатор. Автор мемуаров «Записки о своем времени».
Герцен Александр Иванович (1812–1870) — писатель, философ, издатель, революционный демократ.
Воронцова Елизавета Ксаверьевна (1792–1880, урожд. Браницкая) — графиня, жена М. С. Воронцова с 1819 г.
Браницкий Франциск-Ксаверий (? — 1819) — граф, великий коронный гетман в 1774–1793 гг.
Энгельгардт Александра Васильевна — жена Ф.-К. Браницкого.
Конфидент (от лат. confidencia — доверие) — доверенное лицо.
…строки Байрона… — имеется в виду поэма Байрона «Бронзовый век», написанная в 1823 г. Александру I посвящены следующие строки: «Вот щеголь-властелин, войны и вальсов верный паладин, умом — казак, с калмыцкой красотой, великодушный, только не зимой: в тепле он мягок, полулиберал; он бы не прочь свободу уважать там, где не нужно мир освобождать».