Слышу голоса внизу… и бросаюсь к лестнице, по которой поднимается Ян.
— Поздравляю тебя, — говорю я, целуя, — иди к телефону.
— Я еще не верю…
Он вернулся с Леней, Галя пошла к сапожнику, вспомнив, что я без башмаков, не могу выйти. Леня мне рассказал: «Вошел в зрительный зал, пропустили даром. Галя обернулась и замерла. И[ван] А[лексеевич] смотрел на сцену. Я подошел. Наклонился, поцеловал и сказал: «Поздравляю. Нобелевская премия ваша!» Дорогой я ему все рассказал. Он был спокоен» (Муромцева-Бунина В. Н. То, что я запомнила о Нобелевской премии. — «Новый журнал», Нью-Йорк, 1962, № 67).
…когда-то предлагали Льву Толстому… — Бунин ошибается, отрицая этот факт. Выходец из России, шведский инженер и изобретатель динамита, пацифист Альфред Нобель (1833–1896), как известно, оставил завещание, согласно которому проценты с его капитала должны были составить денежные премии: за труды, направленные к осуществлению мира и сближению народов; за лучшие труды в области точных наук; за лучшие произведения искусства, посвященные идее мира. Первая же премия (1897 год) должна была быть присуждена Л. Н. Толстому. Узнав об этом. Толстой обратился с открытым письмом в газету «Стокгольм Тагеблат», отказываясь от премии, предлагая присудить ее не ему, а преследуемым царским правительством духоборам. В 1902 году, в связи с присуждением Нобелевской премии французскому поэту Сюлли-Прюдому, группа шведских писателей, художников и ученых (в том числе Август Стринберг, Сельма Лагерлёф и др.) прислали Толстому адрес, выражая протест по поводу неприсуждения этой премии Толстому. Наконец, в 1906 году, в Стокгольме снова рассматривалась его кандидатура. Получив об этом известие, Толстой обратился к одному из своих шведских знакомых — А. А. Ернефельту: «… по словам Кони, может случиться, что премию Нобеля присудят мне. Если бы это случилось, мне было бы очень неприятно отказываться, и поэтому я очень прошу вас, если у вас есть — как я думаю — какие-либо связи в Швеции, постараться сделать так, чтобы мне не присуждали этой премии. Может быть, вы знаете кого-либо из членов, может быть, можете написать председателю, прося его не разглашать этого, чтобы не делали» (Толстой Л. H. Полное собрание сочинений и писем, т. 76. С. 201–202). Ернефельд выполнил просьбу Толстого, переслав в Швецию дословный перевод его письма.
…лишь один раз ездил в Англию. — Бунин ездил в Англию по приглашению известной писательской организации — Пенклуба в 1925 г. (см. в наст. томе очерк «Джером Джером»).
Гальстрем (Хальстрем) Пер (1866–1960) — шведский писатель, с 1908 года член Шведской королевской академии.
Зайцев К.И. А. Бунин: Жизнь и творчество. Берлин, 1935. С. 76.
Кузнецова Г. Грасский дневник. Вашингтон, 1967. С. 254.
Бахрах А. Бунин в халате: По памяти, по записям. Нью-Йорк, 1979. С. 27.
Кузнецова Г. Грасский дневник. С. 95.
Устами Буниных. Т. 111. С. 17.
Новый мир. 1969. № 3. С. 211.
Кузнецова Г. Грасский дневник. С. 31.
Там же. С. 33.
Там же. С. 41–42.
Хвостов А. Н. (1872–1918) — министр внутренних дел России (1915–1916). Председатель фракции правых в 4-й Государственной думе. Расстрелян органами ВЧК. Горемыкин И. Л. (1839–1917) — министр внутренних дел (1895–1899), председатель совета министров (1906 и 1914–1916).
Устами Буниных… Т. III. С. 170–171.
«очень приятен» (англ.).
Как ни прекрасна юность,
Все же она убегает;
Кто хочет радоваться, пусть радуется,
В завтрашнем дне нет уверенности (ит.).
(Перевод С. Ошерова.)
Во время записи в дневнике Бунин слышит орудийную стрельбу.
«Внемлите, прошло еще четверть часа вашей жизни» (ит.).
День поминовения (фр.).
Жизнь нельзя описать (лат.)
«Мечтой» (фр.).
Хижины (фр.).
La alerte — воздушная тревога (фр.).
Le armistice — перемирие (фр.).
масла (фр.).
с великолепной точностью! (фр.)
Германия хочет добиться полной блокады британских островов… надо кончать эту войну (фр.).
Немецкая армия превратит в пепел Англию! (фр.)
публично (фр.).
тревогу в Японии (фр.).
вид на жительство (фр.).
без перерыва (фр.).
в парламенте (фр.).
ударить с тыла (фр.).
в 1941 году история обрела новый порядок — никаких преимуществ, никакой тирании — это последнее слово миру (фр).
«Все хорошо» (фр.).
ни генерал «зима», ни генерал «голод» (фр.).
«с госпожой Лупеску» (фр.).
«безоговорочно» (фр.).
Марсель Прево «Женские письма» (фр.).
«Ни новостей, ни денег» (фр.).
«святая война во имя спасения мировой цивилизации от смертельной угрозы большевизма» (фр.).