843
О переменах, произошедших в жизни Сологуба после его женитьбы на Ан. Н. Чеботаревской, см.: Федор Сологуб и Анастасия Чеботаревская / Вступ. статья, публ. и коммент. А. В. Лаврова // Неизданный Федор Сологуб. — С. 290–385.
ИРЛИ. Ф.289. Оп. 1. Ед. хр. 537.
ИРЛИ. Ф. 289. Оп. 1. Ед. хр. 96.
РНБ. Ф. 724. Ед. хр. 2 и 3. Рукопись поступила в Публичную библиотеку в декабре 1919 г. от автора; в записях Сологуба о доходах за 1918–1919 гг. зафиксировано, что он продал ее за 15.000 рублей (см.: ИРЛИ. Ф. 289. Оп. 6. Ед. хр. 181. Л. 2 об.). Вероятно, этот экземпляр предоставлялся в редакцию журнала «Вопросы жизни», о чем может свидетельствовать регистрационная отметка, сделанная синим карандашом в верхнем левом углу обложки первой тетради, — № 173 / 24 август (Там же. Ф. 724. Ед. хр. 2. Л. 1).
ИРЛИ. Ф.289. Оп. 1. Ед. хр. 537.
ИРЛИ. Ф.289. Оп. 1. Ед. хр. 537. Л. 93–101.
ИРЛИ. Ф.289. Оп. 1. Ед. хр. 537. Л. 79. Курсив мой.
Там же. Л. 94.
Там же Л. 98.
В личной библиотеке Сологуба имелись изд.: Приготовительный курс ботаники (по Любену) / Сост. Н. Раевский. — СПб., 1897; Ростовцев С. Определитель растений для школ и самообразования. — М., 1903. См.: Шаталина. — С. 466, 467.
Эта аллюзия была отмечена в критике: «Передонов — сын безвременья, жуткого мрака невежества, сын политического тупика и реакционных тисков. Это отвратительная сорная трава, которая произрастает на истощенной почве, и страшно аловоние этого растения, страшно растление, которое вносит в окружающую жизнь» (Феникс [Василевский И. М. (Не Буква) —?]. Бытовой роман Федора Сологуба «Мелкий бес» // Южный край. — 1907. — № 9232, 10 ноября.
РГАЛИ. Ф. 257. Оп. 1. Ед. хр. 72. Л. 8 об. — 9. Аналогичные мысли о путях обогащения литературного языка Сологуб высказывал в статье «Не постыдно ли быть декадентом» (1896).
ИРЛИ. Ф. 289. Оп. 1. Ед. хр. 537. Конверт 86. Л. 1–8.
Разночтения белового и чернового автографов романа см. в комментариях в кн.: Мелкий бес (2004). — С. 826–888.
Гиппиус З. Слезинка Передонова (То, чего не знает Ф. Сологуб) // О Федоре Сологубе. Критика. Статьи и заметки. — С. 73.
В папках с авторской библиографией к поэтическим произведениям встречаются карточки, на обороте которых имеется текст «Мелкого беса»; вероятно, Сологуб использовал для библиографических записей одну из черновых рукописей романа. См.: ИРЛИ. Ф. 289. Оп. 1. Ед. хр. 543–545.
ИРЛИ. Ф. 289. Оп. 1. Ед. хр. 96. Л. 544.
Мелкий бес (2004) — С. 211.
Фрагмент впервые приведен в публикации А. Соболева «„Мелкий бес“: Неизданные фрагменты» (Новое литературное обозрение. — 1993. — Ne 2) по беловому автографу (РНБ). В тексте чернового автографа имеются разночтения и дополнительный эпизод, см. комментарии в кн.: Мелкий бес (2004). — С. 845–846.
См. фрагменты чернового автографа романа в комментарии в кн.: Мелкий бес (2004).
ИРЛИ. Ф. 289. Оп. 1. Ед. хр. 96. Л. 446 об. Далее все отсылки на лист чернового автографа приводятся прямо в тексте. Курсив мой.
В тетради с текстом главы XXIV имеются четыре авторских карандашных рисунка, на которых изображены персонажи «Мелкого беса», среди них (предположительно) — автопортрет (РНБ. Ф. 724. Ед. хр. 3. Л. 139 об., 142 об., 143 об., 144 об.); опубл.: Мелкий бес (2004).
Опубл.: Мелкий бес (2004). — С. 370–373.
Вопросы жизни. — 1905. — № 6. — С. 132. Далее отсылки на журнальную публикацию и беловой автограф ранней редакции приводятся прямо в тексте.
Вхождение в обиход в конце XIX в. антиномии аполлиническое — дионисическое (аполлинийское — дионисийское) связано с усвоением в России идей Ф. Ницше. Первое подробное изложение содержания его работы «Рождение трагедии, или Эллинство и пессимизм» появилось в 1896 г. (см.: Волынский А. Аполлон и Дионис // Северный вестник. — 1896. — № 11. — С. 232–255), в 1899 г. книга была переведена на русский язык и в последующие десять лет издавалась семь раз (см. об этом: Безродный М. К истории рецепции антиномии apollinisch/dionysisch // Исследования по истории русской мысли. Ежегодник за 2000 год / Под ред. М. А. Колерова. — М., 2000. — С. 224–235). Вероятно, замена слова, произведенная в журнальной публикации романа, была сделана автором под впечатлением от чтения исследования Вяч. Иванова (см.: Иванов Вяч. Ницше и Дионис // Весы. — 1904. — № 5; Иванов Вяч. Эллинская религия страдающего бога // Новый путь. — 1904.— № 1–3, 5, 8–9; Иванов Вяч. Религия Диониса // Вопросы жизни. — 1905. — № 6–7). В изложении Вяч. Иванова, участники дионисий переживали «счастливое переполнение души… игру избыточных жизненных сил, рвущееся из всех пределов цветущее изобилие радостной природы» (Иванов Вяч. Религия Диониса // Там же. — № 6. — С. 196). Сологуб не разделял взгляды Вяч. Иванова на кризис индивидуализма и пути его преодоления (см., например, его мистерию «Литургия Мне», 1906, и эссе «Я. Книга совершенного самоутверждения», 1906). В этой связи введение в языковую ткань романа «чужого» слова можно рассматривать как иронический жест Сологуба по отношению к Вяч. Иванову и пропагандируемой им идее «соборности».
Здесь и далее в тексте курсивом выделены наращения текста, вставки, дополнения.
Ерофеев Вик. На грани разрыва («Мелкий бес» Ф. Сологуба и русский реализм). — С.85.
Сологуб Федор. Единый путь Льва Толстого // Сологуб Федор. Собр. соч.: В 12 т. — СПб.: Шиповник, 1910. — Т. X. — С.192–193, 194; впервые опубл.: Die Welt Leo Tolstojs. Feier seines siebzigsten Geburtstage Von Fjodor Sologub (Petersburg) // Die Zeit (Wien). — 1898. — № 206, 10 September. — S. 167–168.
Во время переизданий романа (последнее прижизненное издание: Л.: Мысль, 1926) Сологуб продолжал вносить в текст отдельные незначительные исправления: стилистические, синтаксические, лексические, орфографические. Подробно см.: Гуральник Е. Н.: 1) История текстологии прижизненных изданий романа Ф. К. Сологуба «Мелкий бес»: Автореферат. — М., 2000; 2) Текстология прижизненных изданий романа Ф. Сологуба «Мелкий бес» // Эдиционная практика и проблемы текстологии. Доклады и сообщения Всероссийской конференции 24–25 мая 1999 г. — М., 2002. — С. 69–77.