№ 170
Два маршала со штабами, статские советники Ильин и Крюковской, за ними дамы.
№ 171
Гофмаршал печальной комиссии с траурным жезлом в епанче, шляпа распущенная, с длинным флером, тайный действительный советник князь Юсупов, за ним коллежские асессоры: Кривцов и Охлопков, секунд-майор Савинов, Коллегии Иностранных дел переводчик Латынин, капитан Титов, коллежский секретарь Зряхов, секретарь Шмит, губернские секретари Комаров и Соболев, поручики Комаров, Сабуров и Швыкин.
За комиссиею в первой раз взвод сухопутных кадет, а во второй взвод кавалергардов верхами.
Интересно, что при этом В. О. Ключевский едва не дословно повторил фразу С. М. Соловьева, аналогичным образом оценившего итоги допетровского периода российской истории.
Никаких сомнений — я в Петербурге (фр.)
Впрочем, в первом, 1838 г., издании биографии Фонвизина., Петр Андреевич, вернее, его цензор вел речь об «энциклопедической державе» (Времена были суровые, николаевские).
С 1768 г. Д. А. Голицин был российским посланником в Гааге.
Комнатный слуга. (фр.)
АВПРИ, фонд «Сношения России с Голландией» оп. 50/6, дело 150, листы 1–5 с оборотом.
Рассуждать — значит чувствовать (фр.)
«О человеке, его интеллектуальных свойствах и его образовании» (фр.)
АВПРИ, фонд «Сношения России с Голландией», опись 50/6 дело 152, лист 3.
Отец Карла Нессельроде, министра иностранных дел России в первой половине XIX века.
Согласно германскому феодальному праву по достижении 18-летнего возраста Павел Петрович вступал в права владения своими наследственными землями в Шлезвиг-Голштейне.
Корпоративный дух (фр.).
Мои действия докажут Вам, Ваше Величество, что если речь идет о выборе между тем, чтобы Вам нравиться, Вам повиноваться, или следовать предрассудкам, которые превращают общественное мнение в строгого и страшного судью, то я сделала его без колебаний. (фр.) — ГАРФ, ф.728, оп.1, ч.1, д.212, стр.2–3.
Великий князь уже сделал свой выбор, и сестры невесты сопровождают ее только потому, что матери не хотелось оставлять их одних дома (фр.).
Так хорошо подготовлена, что не будет следовать ничьим советам, кроме советов графа Панина. (фр.).
Все хотят управлять этой женщиной (фр.) — здесь и далее переписка Екатерины с бароном Черкасовым приводится по рукописи директора московского Главного Архива МИД барона Ф. Бюлера «Correspondence inédite de Catherine II avec le baron Czerkassow, recqueillie et commenté par son arrière petit fils le baron Théodor Bhûler» — ГАРФ, ф. 728 «Рукописные материалы библиотеки Зимнего дворца», оп. 1 ч. 1, д. 212. При публикации («Русский Вестник» 1870–71 гг.) статьи Ф. Бюлера «Два эпизода из царствования Императрицы Екатерины II» в текстах писем Екатерины сделаны значительные опущения.
Не разъединяла, а соединяла помыслы тех, с кем встретится в Петербурге (фр.).
Их внешность не особенно выразительна (фр.).
Пр. Амалия красива, имеет хороший цвет лица, брюнетка, того же высокого роста, что и ее мать, хорошо сложена, очень вежлива, очень приятна в обращении. Пр. В. (Вильгельмина — П.С.) меньше ростом, не так хорошо сложена, глаза того же цвета, что и волосы, лицо лоснящееся, не так красива, как старшая, более светловолосая, цвет лица красноватый, возможно, разгоряченный путешествием, выражение его — фальшивое, как у генерал-лейтенанта кн. Прозоровского, впрочем, очень привязана к матери (фр.). Пр. Луиза будет более красива, если я не ошибаюсь.
Осмелюсь ли сказать, Ваше величество? Лицом она немного похожа на господина Великого князя (фр.) — ГАРФ, ф. 728, оп. 1 ч. 1, д. 212, л. 154–155.
30 августа 1773 года.
АВПРИ ф. секретнейшие дела (Перлюстрации) оп. 612, д. 31, лл. 398, 398 об.
Теплое время года (фр.).
Суета, мой друг, суета. (фр.)
Цитируется с сохранением стилистики оригинала по «Автобиографической записке» Ф.-М. Гримма, опубликованной в Сборнике императорского российского исторического общества, т. 2, СПб, 1868 г., стр. 324–393.
Сударыня (фр.).
Государыня (фр.).
Скука и одиночество (фр.).
Раздавить гадину (фр.).
Один поляк — душка, два поляка — ссора, три поляка — это уже польский вопрос (фр.).
В четверть печатного листа (лат.)
Смесь философская, историческая и т. п. С 5 октября по 3 декабря 1773 года.
«Смесь философская…» была издана М. Турне в 1899 г. в Париже в книге «Дидро и Екатерина II». В русском переводе текст записок Дидро впервые появился в 1903 г. со значительными пропусками и искажениями. Научная редакция «Смеси» с восстановлением измененного М. Турне порядка их расположения в соответствии с оглавлением, сделанным самим Дидро, включена в X том собрания сочинений Д. Дидро (Москва, 1947 г.), вводный очерк и примечания П. И. Любинского.
Листки (фр.) — так сам Дидро именовал свои заметки — “Dernier feuillet” («Последний листок»), “Feuillet sur l’Encyclopédie” («Листок об Энциклопедии»).