К крыльцу подкатила машина. Морис бросается к окну.
Нет, аллах велик - это не она. Так ты понял меня, Гулам?
Г у л а м. Якши. Ориентируйся на меня. Я сам тебя оштрафую.
Хлопнула дверца машины. Вошли Майоров, Гетманов,
Мехти. Из двери рации выглянула Фатьма - ханум.
М а й о р о в. Здравствуйте, кого не видел. Это мне? (Распечатывает радиограмму.) Прямо спасу нет - надо ехать.
Г у л а м. Поздравляю тебя, дорогой.
М а й о р о в. Чего там - поздравляю. Теймура поздравь. Ты скажи лучше, бригаду будешь кормить?
Г у л а м. Уже.
М а й о р о в. То-то. Ты этого долдона, будь он трижды проклят, гони отсюда к лешему.
Г у л а м. Уже, дорогой.
М а й о р о в (с любопытством взглянул на Гулама). И вот еще что. Оставляю на твое попечение Маргариту Феофановну. Последи, чтоб к ней не приставали со всякой дрянью разные... любители. Она женщина одинокая. А главное, дай ей работу. Ты не смейся - она очень толковая.
Г у л а м. Уже, да.
М а й о р о в. Опять - уже? Товарищ Везиров, если вы в ближайшее время не зазнаетесь, предсказываю вам блестящую будущность. Фатьма-ханум! Пожалуйте сюда. Записывайте: "Выезжаем в Баку для отчета. Майоров, Гетманов, Рустамбейли". Передайте немедленно.
Фатьма скрывается за дверью.
М е х т и (изумлен). Александр Гаврилович!
М а й о р о в. Обождите минутку. (Гуламу.) Скажи, пожалуйста, чтоб мне налили полный бак бензина и воды в радиатор. Вода чистая?
Г у л а м. Ты меня обижаешь. (Идет к выходу.)
М а й о р о в. Теперь, чтоб не забыть. Матвей Леонтьевич, вы мне подобрали коллекцию?
М о р и с. Да! Да! Вы останетесь довольны. Вы поставите ее дома - и все ваши друзья будут любоваться. Сейчас. (Выбегает.)
М а й о р о в (прикрыл дверь за ушедшими и вернулся обратно). Ну-с, давайте подводить баланс.
Пауза.
Ты молчишь, Андрей?
Г е т м а н о в. Да.
М а й о р о в. Тебе нечего сказать?
Г е т м а н о в. Не нечего, а очень трудно. Я еще не вполне понимаю, что произошло. Я все тот же, но мне кажется, что внутри меня что-то обрушилось, и я, как мешок, набит осколками. Я еще не знаю, какой счет мне будет предъявлен. Знаю только, что я твердо решил заплатить по нему до последнего гроша.
М е х т и. Клянусь небом, я тебя не понимаю.
Г е т м а н о в. Не бойся, Мехти. Я не собираюсь валить на тебя свои грехи. У тебя хватит своих собственных.
М е х т и. Клянусь, меня поражает твое настроение. В такой торжественный день...
Г е т м а н о в. Я был бы большим наглецом, если бы пытался торжествовать. На разведке праздник, но на нем все отлично обходятся без меня. Я здесь лишний. Если ты захочешь посмотреть правде в глаза, то тебе остается сказать то же самое.
М е х т и. Говорят, русский человек любит каяться. Исключительно верно! Кто тебя просит устраивать шахсей-вахсей и бить себя по голове? А если уж не можешь удержаться, говори, пожалуйста, лично о себе. Я не вижу основания, чтобы плакать и терзать свою грудь скорпионами. Не отрицаю - мы много ошибались. Надо особенно благодарить Александра Гавриловича за то, что он исключительно вовремя помог нам заметить нашу ошибку...
Г е т м а н о в. Ты, кажется, хотел говорить только о себе.
М е х т и. Хорошо. У меня была неправильная точка зрения. У меня. В конце концов, я не геолог. Я заблуждался. Назовите меня маловером. Нужно, чтоб я это признал? Хорошо. Я маловер, отсталый человек. Мне очень жаль, это мое несчастье, но все-таки - не преступление. В конце концов мы победили. Мы дали нефть. Победителей не судят.
М а й о р о в. Вы очень заблуждаетесь, Мехти Ага.
М е х т и. Именно?
М а й о р о в. Судят.
М е х т и. Вот как? Может быть, я должен сдать дела?
М а й о р о в. Зачем? Вы давно уже не у дел.
М е х т и. Вот как? (Обводит глазами обоих.) Вопросов не имею. Следите за газетами. Там может появиться интересная статья. Могу даже сообщить заглавие.
М а й о р о в. Ну?
М е х т и. "Травля азербайджанского специалиста".
Г е т м а н о в. Замолчи, Мехти. Ты говоришь вздор.
М е х т и. Мне не нравится, когда со мной говорят таким тоном. Когда ты в следующий раз захочешь обратиться ко мне, потрудись тщательно выбирать выражения. И не вмешивайся. Я отвечаю за свои слова.
Г е т м а н о в. Ну, знаешь ли...
М а й о р о в. Обожди, Андрей. Не кипятись. Как раз тебе не следует переоценивать влияние инженера Рустамбейли на советскую прессу. (Мехти.) Значит, у вас нет вопросов? А у меня есть.
М е х т и. Пожалуйста.
М а й о р о в. Вам их все равно зададут в Баку, но у меня есть сильное подозрение, что вы будете врать. А здесь в поселке есть люди, которых в случае чего можно поставить на очную ставку.
М е х т и. Это что же, допрос?
М а й о р о в. А вы назовите, как вам нравится.
М е х т и (высокомерно). Если это допрос, я требую, чтоб его вели на моем родном языке. Вам известно, что это мое право?
М а й о р о в. Несомненно. (Вынимает из кармана газету.) Сиз карадан билирсиныз бу магалани? Ты не понимаешь, Андрей? Я спрашиваю его, какое он имел отношение к появлению этой статьи? (К Мехти.) Билинизки Гетманов бурададур, нан бу насала илан азча танышам*.
______________
* Учтите, Гетманов здесь, и сам я кое-что знаю.
М е х т и (бросает злобный взгляд на Гетманова). Хечбиршей*.
______________
* Никакого.
М а й о р о в. Я тоже думаю, что никакого. Магалани нан язмышан*. Ну, это так, к слову. Сиз геологи горхудмишдинизчи о аризая голчасын агяр голчакмаса Андрей ону нахв едабиляр**?
______________
* Статью я написал.
** Говорили вы геологу, что, если он не подпишет записку, Андрей его уничтожит?
М е х т и (неуверенно). Нан бу насалами баша душмадим*.
______________
* Не понимаю вопроса.
М а й о р о в. Чего тут не понимать. Просто, как палец. Димишдиниз я иок*?
______________
* Говорили или нет?
М е х т и. Ну, довольно. Я вижу, вам трудно. Хорошо, я не буду настаивать. Давайте говорить по-русски.
М а й о р о в. Нет, зачем же. Мне совершенно безразлично. Во избежание недоразумений я хотел бы все-таки выполнить ваше требование до конца. Димишдиниз я иок?
М е х т и. Довольно. Я настаиваю, чтоб вопросы задавались по-русски. Я снимаю свое требование.
М а й о р о в. Настаиваете? Почему?
М е х т и. Почему?
М а й о р о в. Да, почему?
М е х т и. Да что вы, черт возьми, не видите... что я не понимаю по-азербайджански?
М а й о р о в (после паузы). Вы - азербайджанец?
М е х т и. Да, я родился в Баку. По у нас в семье говорили только по-русски и по-французски.
Г е т м а н о в. "Травля азербайджанского специалиста"!
М а й о р о в. Я все-таки хочу вернуться к своему вопросу. Так и быть, я вам переведу. Я спрашивал вас, говорили ли вы Морису, что, если он не подпишет докладную записку, Андрей его уничтожит?