Picasso/Пикассо (1938) [1908–1938]
The World Is Round/Этот мир круглый (1938) [1939]
Wedding Bouquet/Свадебный букет (1931) [1938]
Paris France/Париж, Франция (1940) [1939]
Ida/Ида (1941) [1937–1940]
Wars I Have Seen/ Войны, которые я видела (1945) [1943–1944]
Brewsie and Willie/Брюси и Вилли (1945) [1946]
Reflections on the Atomic Bomb/Размышления no поводу атомной бомбы (1946)[1946]
The Mother of Us All/Мать всем нам (libretto, 1946) [music by Virgil Thompson 1947]
Four in America/Четверо в Америке (1947) [1931–1933]
Last Operas and Plays/Последние оперы и пьесы (1949) [1926–1946]
The Things as They Are/Вещи как они есть (1950) [1903]
What Are Masterpieces/Что такое шедевры (1940) [1913–1936]
Two: Gertrude Stein and Her Brother and Other early portraits/ Двое: Гертруда Стайн, ее брат и другие ранние портреты (1951) [1908–1912]
Mrs. Reynolds/Миссис Рейнольдс (1952) [1940–1943]
Bee Time Vine /Время пчелиного вина (1953) [1913–1927]
Fine as Melanctha/Замечательно я, как Меланкта (1954) [1914–1930] Painted Lace/Цветное кружево (1955) [1914–1927]
Stanzas in Meditation/Стансы в размышлениях (1956) [1929–1933] Alphabets and Birthdays/Алфавиты и дни рождения (1957) [1915–1940]
A Novel of Thank You/ Новелла благодарности (1958) [1925–1926]
В тексте дальше Автобиография.
5 и 4.
Лео вспоминал: «Мой немного эксцентричный отец однажды уволил кухарку, поскольку хотел, чтобы его дочери научились кухарить. Все, что пыталась готовить Гертруда, выходило скверным».
Близкая подруга и соученица Лео Стайна и Гертруды по Балтимору, профессор английского языка и литературы в Колумбийском университете.
Интересное совпадение: в конце 19-го века в квартире проживал Одилон Редон, французский живописец, один из основателей символизма.
Некоторые исследователи творчества Стайн полагают, что она одновременно урывками работала на романом Становление американцев.
Факт этот подтвержден Элис Токлас.
Не стоило Лео возводить напраслину. Чарльз Лозер окончил Гарвардский университет со специализацией по истории искусств и был профессиональным коллекционером. Он завещал президенту США выбрать из его коллекции Сезанна восемь картин для украшения Белого Дома, что и было выполнено.
Тот же Хапгуд отмечал разительную перемену, происшедшую с Гертрудой после Первой мировой войны.
Пикассо имел привычку запирать красавицу Фернанду, когда ему приходилось одному покидать квартиру.
Как и следующее утверждение из Автобиографии: «никто не позировал Пикассо с тех пор, как ему было шестнадцать».
Салли Стайн так и не стала профессиональной художницей. Через несколько лет после открытия школы, к всеобщему изумлению, она оставила живопись и превратилась в активную сторонницу учения Церкви Христовой.
Незадолго до начала Первой мировой войны Майкл и Салли уступили просьбе Матисса и отослали большую и лучшую часть его работ из своей коллекции на выставку в Германию. Боясь, что выставку целиком арестуют как вражескую, картины распродали по мизерной цене.
Я тоже (франц.).
Все черновики обнаружил, классифицировал и перевел Леон Катц. Они явились основой его диссертации Становление Становления Американцев, где автор проследил и проанализировал стиль и идеи, заложенные в романе.
Автор должен признаться, что с трудом прочел роман, и то в сокращенном издании From The Making of Americans: gleanings from the book by Gertrude Stein объемом в 213 страниц.
Некоторые исследователи полагают, что gay в данном случае есть намек на гомосексуальность.
Розы Шермана (англ.).
Дед Элис купил тракт в долине Сан-Хоакин и яростно сопротивлялся вместе с родственниками постройке железной дороги в долине. Домашние присвоили ему кличку Crackeijack — умник.
Как-то Гарриет напомнила Гертруде о том, что Элис должна ей деньги, Стайн то ли в шутку, то ли с оттенком неуважения, ответила: «Ничего страшного, Гарриет, мы на тебя не в обиде».
Спустя почти сорок лет, когда Элис показали эти записи, она ответила: «Во всяком случае, она не обвинила меня в нелояльности».
В 1912–1913 годах Гарриет вернулась во Францию, сопровождая и опекая свою племянницу Сильвию Селинджер. Она встречалась со Стайнами и Элис.
В рукописи вначале использовалось имя Элис.
Мало-помалу (исп.).
В ту пору Ван Вехтен только что развелся с женой. К тому же были известны его бисексуальные наклонности.
Компенсируя эту потерю и желая успокоить Гертруду, Пикассо в качестве подарка нарисовал акварелью одно-единственное яблоко и подарил Гертруде на Рождество 1914 года.
Ныне картина находится в собрании Государственного музея изобразительных искусств имени А. С. Пушкина.
Легкость пришла гораздо позже, когда стали известны записки Гертруды и Элис и удалось их расшифровать.
Напомню молодому читателю, что машину надо было заводить рукояткой, рывком, иногда прикладывая недюжинные мужские усилия.
Владелец отеля использовал слово civilisés — цивилизованным (фр.).
В 1951 году в Париже был открыт магазин английской литературы под названием Мистраль. С благословения Сильвии Бич магазин переименовали в Шекспир и компания (но только после ее смерти в 1962 году).